Tampouco vs Tão pouco – Den Phrasengebrauch auf Portugiesisch verstehen

Portugiesisch ist eine reiche und ausdrucksstarke Sprache, die viele Nuancen und Feinheiten aufweist. Insbesondere der Gebrauch von Phrasen kann für Deutschsprachige, die Portugiesisch lernen, eine Herausforderung darstellen. Ein häufiges Problem sind die Ausdrücke „tampouco“ und „tão pouco“, die ähnlich klingen, aber in verschiedenen Kontexten verwendet werden. In diesem Artikel werden wir die Unterschiede und Anwendungen dieser beiden Phrasen detailliert untersuchen, um Ihnen zu helfen, sie korrekt zu verwenden.

Was bedeutet „tampouco“?

„Tampouco“ wird verwendet, um eine Negation zu verstärken und bedeutet auf Deutsch „auch nicht“ oder „ebenso wenig“. Es wird oft in Sätzen verwendet, die bereits eine Verneinung enthalten, um zusätzlich auszudrücken, dass das genannte auch für eine andere Person oder Sache gilt.

Não gosto de futebol, tampouco de basquete.

(Ich mag keinen Fußball und auch keinen Basketball.)

Ela não fala inglês, tampouco francês.

(Sie spricht kein Englisch und auch kein Französisch.)

In diesen Beispielen wird „tampouco“ verwendet, um die Negation des ersten Teils des Satzes zu wiederholen und auf ein weiteres Element auszudehnen.

Was bedeutet „tão pouco“?

„Tão pouco“ kann in zwei verschiedenen Kontexten verwendet werden. Zum einen bedeutet es „so wenig“ und wird verwendet, um eine geringe Menge oder Intensität auszudrücken. Zum anderen kann es in einer temporalen Bedeutung als „vor so kurzer Zeit“ verstanden werden.

Ganhei tão pouco dinheiro este mês.

(Ich habe diesen Monat so wenig Geld verdient.)

Tão pouco tempo passou desde nosso último encontro.

(Es ist so wenig Zeit seit unserem letzten Treffen vergangen.)

Hier wird „tão pouco“ verwendet, um die Quantität oder den zeitlichen Abstand zu betonen, der als unzureichend oder geringer als erwartet angesehen wird.

Der Kontext entscheidet

Der Schlüssel zur korrekten Verwendung von „tampouco“ und „tão pouco“ liegt im Kontext. „Tampouco“ wird in negativen Aussagen verwendet, um zusätzliche Elemente einzubeziehen, die ebenfalls der Negation unterliegen, während „tão pouco“ dazu dient, eine geringe Menge oder Dauer zu beschreiben.

Verwechslungen vermeiden

Es ist leicht, diese beiden Ausdrücke zu verwechseln, besonders für Lernende, die noch nicht vollständig mit den Feinheiten der portugiesischen Sprache vertraut sind. Ein guter Tipp ist, sich darauf zu konzentrieren, ob der Satz eine Verneinung enthält oder nicht. Wenn eine Negation vorhanden ist und sich auf eine zusätzliche Sache oder Person bezieht, ist „tampouco“ wahrscheinlich die richtige Wahl. Andererseits, wenn es um eine Beschreibung von Quantität oder Zeit geht, ist „tão pouco“ angemessen.

Übung macht den Meister

Wie bei allen Sprachen ist die Praxis entscheidend. Hier sind einige Übungen, die Sie durchführen können, um den Gebrauch dieser Phrasen zu festigen:

1. Übersetzen Sie deutsche Sätze, die „auch nicht“ und „so wenig“ enthalten, ins Portugiesische und verwenden Sie dabei „tampouco“ und „tão pouco“.
2. Schreiben Sie eigene Sätze auf Portugiesisch, in denen Sie beide Ausdrücke korrekt verwenden.
3. Hören Sie aufmerksam zu, wenn Muttersprachler sprechen, und achten Sie darauf, wie diese Ausdrücke in natürlichen Gesprächen verwendet werden.

Portugiesisch zu lernen kann eine lohnende Erfahrung sein, besonders wenn man die subtilen Unterschiede zwischen ähnlichen Ausdrücken meistert. „Tampouco“ und „tão pouco“ sind nur zwei Beispiele für die faszinierende Komplexität der Sprache. Durch sorgfältiges Studium und viel Übung können Sie diese Nuancen erfolgreich navigieren und Ihr Portugiesisch auf ein neues Niveau heben.

Talkpal ist ein KI-gestützter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionärer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller