Das Erlernen einer neuen Sprache kann eine herausfordernde, aber auch äußerst lohnende Erfahrung sein. Besonders wenn es darum geht, spezifische Fachbegriffe zu verstehen, wie etwa Rechtsbegriffe, kann es hilfreich sein, eine gut strukturierte Liste mit Definitionen und Beispielsätzen zu haben. In diesem Artikel werden wir einige der wichtigsten polnischen Rechtsbegriffe durchgehen und ihre Bedeutungen auf Deutsch erklären.
Grundlegende Begriffe
Prawo – Recht
Das Wort „prawo“ bedeutet im Polnischen „Recht“ oder „Gesetz“. Es ist ein grundlegender Begriff, den man oft in juristischen Texten findet.
Prawo musi być przestrzegane przez wszystkich obywateli.
Sąd – Gericht
Das Wort „sąd“ bedeutet „Gericht“. Es bezeichnet sowohl die Institution als auch das Gebäude, in dem Gerichtsverfahren stattfinden.
Sąd wydał wyrok w sprawie karnej.
Ustawa – Gesetz
„Ustawa“ ist das polnische Wort für „Gesetz“. Es bezeichnet ein schriftlich festgehaltenes, allgemein verbindliches Regelwerk.
Nowa ustawa została uchwalona przez parlament.
Konstytucja – Verfassung
Die „konstytucja“ ist die Verfassung eines Landes. Sie bildet das grundlegende Gesetzeswerk und regelt die wichtigsten rechtlichen und politischen Grundsätze.
Konstytucja gwarantuje prawa obywatelskie.
Prozessbezogene Begriffe
Proces – Prozess
Das Wort „proces“ bedeutet „Prozess“ und bezieht sich auf das Gerichtsverfahren, bei dem ein Rechtsstreit entschieden wird.
Proces sądowy trwał kilka miesięcy.
Powód – Kläger
Der „powód“ ist der Kläger in einem Gerichtsverfahren, also die Person, die eine Klage einreicht.
Powód domaga się odszkodowania za poniesione straty.
Pozwany – Beklagter
Der „pozwany“ ist der Beklagte, also die Person, gegen die die Klage erhoben wird.
Pozwany odrzuca wszystkie zarzuty.
Adwokat – Anwalt
Ein „adwokat“ ist ein Anwalt oder Rechtsanwalt, der seine Mandanten in rechtlichen Angelegenheiten vertritt.
Adwokat przedstawił dowody na niewinność swojego klienta.
Świadek – Zeuge
Der „świadek“ ist der Zeuge, also eine Person, die bei einem Gerichtsverfahren aussagt.
Świadek zeznał na korzyść oskarżonego.
Strafrechtliche Begriffe
Przestępstwo – Straftat
Das Wort „przestępstwo“ bedeutet „Straftat“. Es bezeichnet eine Handlung, die gegen das Gesetz verstößt und strafbar ist.
Przestępstwo zostało zgłoszone na policję.
Zbrodnia – Verbrechen
„Zbrodnia“ ist ein schweres Verbrechen, das besonders schwere Strafen nach sich zieht.
Zbrodnia została popełniona z premedytacją.
Oskarżenie – Anklage
Das „oskarżenie“ ist die Anklage, also die formelle Beschuldigung einer Person, eine Straftat begangen zu haben.
Oskarżenie zostało przedstawione przez prokuratora.
Obrona – Verteidigung
Die „obrona“ bezeichnet die Verteidigung in einem Gerichtsverfahren, also die Argumente und Beweise, die die Unschuld des Angeklagten belegen sollen.
Obrona przedstawiła alibi oskarżonego.
Wyrok – Urteil
Ein „wyrok“ ist das Urteil, das ein Gericht nach Abschluss eines Verfahrens fällt.
Wyrok sądu był jednoznaczny.
Kara – Strafe
Die „kara“ ist die Strafe, die als Konsequenz einer Straftat verhängt wird.
Kara za przestępstwo była bardzo surowa.
Begriffe des Zivilrechts
Umowa – Vertrag
Das Wort „umowa“ bedeutet „Vertrag“. Es bezeichnet eine schriftliche oder mündliche Vereinbarung zwischen zwei oder mehr Parteien.
Umowa została podpisana przez obie strony.
Nieruchomość – Immobilie
Die „nieruchomość“ bezeichnet eine Immobilie, also ein Grundstück oder Gebäude.
Nieruchomość została wyceniona przez rzeczoznawcę.
Spadek – Erbe
Der „spadek“ ist das Erbe, also die Vermögenswerte, die nach dem Tod einer Person an die Erben übergehen.
Spadek został podzielony między dzieci zmarłego.
Własność – Eigentum
„Własność“ bedeutet „Eigentum“ und bezeichnet das rechtliche Besitzverhältnis an einem Gegenstand oder einer Immobilie.
Własność tej ziemi należy do państwa Kowalskich.
Odszkodowanie – Entschädigung
Das Wort „odszkodowanie“ bezeichnet eine Entschädigung, die für erlittene Schäden oder Verluste gezahlt wird.
Firma musiała wypłacić odszkodowanie za uszkodzenie mienia.
Renta – Rente
Die „renta“ ist die Rente, also eine regelmäßige Zahlung, die beispielsweise im Alter oder bei Erwerbsunfähigkeit geleistet wird.
Renta została przyznana na podstawie orzeczenia lekarskiego.
Familienrechtliche Begriffe
Małżeństwo – Ehe
Das Wort „małżeństwo“ bedeutet „Ehe“. Es bezeichnet die rechtlich anerkannte Verbindung zwischen zwei Personen.
Małżeństwo zostało zawarte w urzędzie stanu cywilnego.
Rozwód – Scheidung
Der „rozwód“ ist die Scheidung, also die rechtliche Auflösung einer Ehe.
Rozwód został orzeczony przez sąd.
Alimenty – Unterhalt
„Alimenty“ sind Unterhaltszahlungen, die eine Person an eine andere, meist nach einer Scheidung, leisten muss.
Ojciec jest zobowiązany do płacenia alimentów na dzieci.
Opieka – Sorgerecht
Die „opieka“ bezeichnet das Sorgerecht für ein Kind, also das Recht und die Pflicht, sich um das Wohl des Kindes zu kümmern.
Sąd przyznał matce opiekę nad dziećmi.
Adopcja – Adoption
Das Wort „adopcja“ bedeutet „Adoption“, also die rechtliche Annahme eines Kindes als eigenes.
Adopcja została przeprowadzona zgodnie z przepisami prawa.
Testament – Testament
Das „testament“ ist das Testament, also das schriftliche Dokument, in dem eine Person ihren letzten Willen festhält.
Testament zostało otwarte po śmierci spadkodawcy.
Arbeitsrechtliche Begriffe
Pracownik – Arbeitnehmer
Das Wort „pracownik“ bedeutet „Arbeitnehmer“. Es bezeichnet eine Person, die in einem Arbeitsverhältnis steht und gegen Entgelt arbeitet.
Pracownik ma prawo do płatnego urlopu.
Pracodawca – Arbeitgeber
Der „pracodawca“ ist der Arbeitgeber, also die Person oder das Unternehmen, das Arbeitnehmer beschäftigt.
Pracodawca jest zobowiązany do zapewnienia bezpiecznych warunków pracy.
Umowa o pracę – Arbeitsvertrag
Die „umowa o pracę“ ist der Arbeitsvertrag, also die schriftliche Vereinbarung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer über die Bedingungen des Arbeitsverhältnisses.
Umowa o pracę została podpisana na czas nieokreślony.
Wypowiedzenie – Kündigung
Das Wort „wypowiedzenie“ bedeutet „Kündigung“ und bezeichnet die Beendigung eines Arbeitsverhältnisses durch eine der Parteien.
Pracownik złożył wypowiedzenie z miesięcznym wyprzedzeniem.
Urlop – Urlaub
Der „urlop“ ist der Urlaub, also die bezahlte Freistellung von der Arbeit.
Urlop został zaplanowany na lipiec.
Emerytura – Rente
„Emerytura“ ist die Rente, die eine Person nach dem Erreichen des Rentenalters erhält.
Po przejściu na emeryturę, pracownik otrzymuje emeryturę co miesiąc.
Schlusswort
Das Verstehen und Anwenden von Rechtsbegriffen in einer Fremdsprache kann besonders herausfordernd sein, aber es ist auch eine wertvolle Fähigkeit. Mit den oben genannten Begriffen und ihren Erklärungen sollten Sie einen soliden Grundstein legen können, um sich besser in polnischen Rechtstexten und -gesprächen zurechtzufinden. Übung macht den Meister, also scheuen Sie sich nicht, diese Begriffe regelmäßig zu wiederholen und anzuwenden.