Mirisati vs. Biti mirisan – Riechen vs. duftend sein auf Kroatisch

In der kroatischen Sprache gibt es verschiedene Nuancen, wenn es darum geht, über Gerüche zu sprechen. Zwei häufig verwendete Ausdrücke sind mirisati und biti mirisan. Während beide Begriffe sich auf Gerüche beziehen, gibt es deutliche Unterschiede in ihrer Anwendung und Bedeutung. In diesem Artikel werden wir diese Unterschiede detailliert untersuchen und Ihnen helfen, die richtige Verwendung dieser Begriffe zu erlernen.

Mirisati

Das Verb mirisati bedeutet „riechen“ und kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, um entweder den Akt des Riechens oder den Zustand des Riechens zu beschreiben. Es ist ein sehr vielseitiges Verb und wird oft im Alltag verwendet.

mirisati: riechen

Cvijeće u vrtu divno miriše.

In diesem Beispiel sehen wir, dass mirisati verwendet wird, um den angenehmen Geruch der Blumen im Garten zu beschreiben.

Konjugation von Mirisati

Hier ist die Konjugation des Verbs mirisati im Präsens:

– Ja mirišem (Ich rieche)
– Ti mirišeš (Du riechst)
– On/ona/ono miriše (Er/sie/es riecht)
– Mi mirišemo (Wir riechen)
– Vi mirišete (Ihr riecht)
– Oni/one/ona mirišu (Sie riechen)

mirišem: Ich rieche

Ja mirišem cvijeće u vrtu.

mirišeš: Du riechst

Ti mirišeš parfem koji sam ti kupio.

miriše: Er/sie/es riecht

Ona miriše svježe pecivo.

mirišemo: Wir riechen

Mi mirišemo ruže u parku.

mirišete: Ihr riecht

Vi mirišete jelo koje se kuha.

mirišu: Sie riechen

Oni mirišu proljetno cvijeće.

Biti mirisan

Der Ausdruck biti mirisan bedeutet „duftend sein“. Er wird verwendet, um den Zustand von etwas oder jemandem zu beschreiben, das oder der einen angenehmen Geruch verströmt. Im Gegensatz zu mirisati ist dieser Ausdruck eher adjektivisch und beschreibt eine Eigenschaft.

biti mirisan: duftend sein

Ovaj sapun je mirisan.

In diesem Beispiel beschreibt biti mirisan den angenehmen Duft der Seife.

Verwendung von Biti mirisan

Der Ausdruck biti mirisan kann in verschiedenen grammatikalischen Formen verwendet werden, um unterschiedliche Zeiten oder Personen zu beschreiben.

sam mirisan: Ich bin duftend

Ja sam mirisan nakon tuširanja.

si mirisan: Du bist duftend

Ti si mirisan nakon što si nanio parfem.

je mirisan: Er/sie/es ist duftend

Cvijet je mirisan.

smo mirisni: Wir sind duftend

Mi smo mirisni poslije kiše.

ste mirisni: Ihr seid duftend

Vi ste mirisni nakon šetnje po šumi.

su mirisni: Sie sind duftend

Oni su mirisni nakon kupanja.

Unterschiede und Nuancen

Obwohl beide Ausdrücke oft im Zusammenhang mit Gerüchen verwendet werden, gibt es deutliche Unterschiede in ihrer Bedeutung und Anwendung. Mirisati bezieht sich auf den Akt des Riechens oder des Verströmens eines Geruchs, während biti mirisan eine Eigenschaft beschreibt.

mirisati: riechen

Kava miriše divno ujutro.

biti mirisan: duftend sein

Ovaj cvijet je mirisan cijeli dan.

Ein weiterer wichtiger Unterschied ist die grammatikalische Verwendung. Mirisati ist ein Verb und wird entsprechend konjugiert, während biti mirisan eine Konstruktion mit dem Verb biti (sein) und einem Adjektiv ist.

biti: sein

On je učitelj.

Weitere relevante Vokabeln

Es gibt auch andere wichtige Vokabeln im Zusammenhang mit Gerüchen, die Sie kennen sollten.

miris: der Geruch, der Duft

Miris cvijeća ispunjava vrt.

mirisan: duftend

Cvijet je vrlo mirisan.

smrdjeti: stinken

Smeće smrdi jako.

smrad: der Gestank

Smrad smeća ispunjava ulicu.

parfem: das Parfüm

Kupio sam novi parfem.

aroma: das Aroma

Aroma kave je neodoljiva.

osjetiti: fühlen, riechen

Mogu osjetiti miris ruža.

nanositi: auftragen

Nanijela je parfem prije izlaska.

proljeće: der Frühling

Proljeće donosi miris cvijeća.

svjež: frisch

Svježi zrak je ugodan.

vrt: der Garten

U vrtu ima puno cvijeća.

Fazit

Das Verständnis der Unterschiede zwischen mirisati und biti mirisan ist entscheidend, um Kroatisch korrekt und nuanciert zu sprechen. Während mirisati ein vielseitiges Verb ist, das sowohl den Akt des Riechens als auch den Zustand des Riechens beschreibt, dient biti mirisan dazu, eine Eigenschaft zu beschreiben, die etwas oder jemand hat. Durch das Üben und Anwenden dieser Begriffe in verschiedenen Kontexten können Sie Ihr kroatisches Vokabular erweitern und verfeinern.

Talkpal ist ein KI-gestützter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionärer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller