Wenn du Russisch lernst und ein besonderes Interesse an Kino und Medien hast, ist es äußerst nützlich, sich mit dem entsprechenden Wortschatz vertraut zu machen. In diesem Artikel werden wir wichtige Begriffe und Ausdrücke vorstellen, die du in Gesprächen über Filme, Fernsehen und andere Medien verwenden kannst. Die Erklärungen werden auf Deutsch gegeben, um dir das Verständnis zu erleichtern, und jede Vokabel wird durch einen Beispielsatz in Russisch verdeutlicht.
Kino und Filmproduktion
кинотеатр – Ein Ort, an dem Filme gezeigt werden. Auf Deutsch: Kino.
Мы идём в кинотеатр смотреть новый фильм.
фильм – Eine visuelle Erzählung, die man im Kino oder Fernsehen sieht. Auf Deutsch: Film.
Этот фильм получил много наград.
режиссёр – Die Person, die für die künstlerische Leitung eines Films verantwortlich ist. Auf Deutsch: Regisseur.
Режиссёр этого фильма известен своими шедеврами.
актёр / актриса – Personen, die in Filmen, Theaterstücken oder Fernsehsendungen Rollen spielen. Auf Deutsch: Schauspieler / Schauspielerin.
Этот актёр сыграл главную роль в фильме.
Эта актриса прекрасно исполнила свою роль.
сценарий – Das schriftliche Dokument, das die Dialoge und Aktionen eines Films enthält. Auf Deutsch: Drehbuch.
Сценарий к этому фильму был написан известным писателем.
съёмочная группа – Das Team von Menschen, die an der Produktion eines Films beteiligt sind. Auf Deutsch: Filmcrew.
Съёмочная группа работала над фильмом несколько месяцев.
камера – Das Gerät, mit dem Filme und Fotos aufgenommen werden. Auf Deutsch: Kamera.
Оператор настроил камеру для следующего кадра.
оператор – Die Person, die die Kamera bedient. Auf Deutsch: Kameramann.
Оператор выбрал отличный ракурс для съёмки.
Fernsehen und Serien
телевизор – Das Gerät, auf dem man Fernsehsendungen und Filme sehen kann. Auf Deutsch: Fernseher.
Мы купили новый телевизор с большим экраном.
телесериал – Eine Serie von Episoden, die regelmäßig im Fernsehen ausgestrahlt wird. Auf Deutsch: Fernsehserie.
Этот телесериал сейчас очень популярен.
эпизод – Eine einzelne Folge einer Serie. Auf Deutsch: Episode.
Я пропустил последний эпизод моего любимого сериала.
реклама – Kurze Filme oder Clips, die Produkte oder Dienstleistungen bewerben und im Fernsehen gezeigt werden. Auf Deutsch: Werbung.
Эта реклама идёт каждую пятнадцать минут.
документальный фильм – Ein Film, der auf Tatsachen basiert und oft Bildung oder Information zum Ziel hat. Auf Deutsch: Dokumentarfilm.
Документальный фильм о природе был очень интересным.
анимационный фильм – Ein Film, bei dem die Charaktere und die Umgebung gezeichnet oder computeranimiert sind. Auf Deutsch: Zeichentrickfilm.
Дети любят смотреть анимационные фильмы.
Medien und Kommunikation
журналист – Eine Person, die Nachrichten und Berichte schreibt oder sendet. Auf Deutsch: Journalist.
Журналист взял интервью у известного актёра.
новости – Informationen über aktuelle Ereignisse, die in Zeitungen, im Fernsehen oder online veröffentlicht werden. Auf Deutsch: Nachrichten.
Мы смотрим новости каждый вечер.
статья – Ein geschriebener Text in einer Zeitung oder Zeitschrift. Auf Deutsch: Artikel.
Эта статья была опубликована в известном журнале.
интервью – Ein Gespräch, in dem eine Person Fragen stellt und die andere antwortet, oft für Medienzwecke. Auf Deutsch: Interview.
Интервью с режиссёром фильма было очень интересным.
репортаж – Eine Beschreibung oder ein Bericht über ein Ereignis, oft von einem Journalisten vor Ort. Auf Deutsch: Reportage.
Репортаж с места событий был в прямом эфире.
радио – Ein Medium, das Audioinhalte über Funkwellen überträgt. Auf Deutsch: Radio.
Мы слушаем радио каждое утро.
подкаст – Eine Serie von Audio- oder Videodateien, die im Internet veröffentlicht werden und die man herunterladen oder streamen kann. Auf Deutsch: Podcast.
Я слушаю подкаст по дороге на работу.
социальные сети – Online-Plattformen, auf denen Menschen Inhalte teilen und miteinander kommunizieren können. Auf Deutsch: Soziale Netzwerke.
Социальные сети стали важной частью нашей жизни.
Technische Begriffe und Produktion
монтаж – Der Prozess des Schneidens und Zusammenfügens von Filmmaterial, um den endgültigen Film zu erstellen. Auf Deutsch: Schnitt.
Монтаж фильма занял несколько недель.
спецэффекты – Techniken, die im Film verwendet werden, um unrealistische Szenen realistisch erscheinen zu lassen. Auf Deutsch: Spezialeffekte.
Спецэффекты в этом фильме были впечатляющими.
звукорежиссёр – Die Person, die für die Aufnahme und Mischung der Tonspuren eines Films verantwortlich ist. Auf Deutsch: Tonmeister.
Звукорежиссёр отлично справился со своей работой.
освещение – Die Art und Weise, wie Licht im Film verwendet wird, um Stimmung und Atmosphäre zu erzeugen. Auf Deutsch: Beleuchtung.
Освещение на съёмочной площадке было идеальным.
декорации – Die Kulissen und Requisiten, die verwendet werden, um die Umgebung eines Films zu gestalten. Auf Deutsch: Bühnenbild.
Декорации этого фильма были очень реалистичными.
сценарист – Die Person, die das Drehbuch eines Films schreibt. Auf Deutsch: Drehbuchautor.
Сценарист работал над этой историей несколько лет.
продюсер – Die Person, die die Finanzierung und Organisation der Filmproduktion leitet. Auf Deutsch: Produzent.
Продюсер нашёл инвесторов для нового проекта.
кастинг – Der Prozess der Auswahl von Schauspielern für die Rollen in einem Film. Auf Deutsch: Besetzung.
Кастинг для нового фильма начнётся в следующем месяце.
дубляж – Das Ersetzen der Originalstimmen eines Films durch Stimmen in einer anderen Sprache. Auf Deutsch: Synchronisation.
Дубляж фильма был выполнен профессионально.
триллер – Ein Filmgenre, das Spannung und Nervenkitzel erzeugt. Auf Deutsch: Thriller.
Этот триллер держал нас в напряжении до самого конца.
сцена – Ein bestimmter Abschnitt eines Films, in dem eine bestimmte Handlung stattfindet. Auf Deutsch: Szene.
Эта сцена была снята в одном дубле.
кадр – Ein einzelnes Bild oder eine kurze Sequenz, die im Film gezeigt wird. Auf Deutsch: Frame.
Каждый кадр этого фильма тщательно продуман.
Kinoerfahrung und Publikum
билет – Ein Dokument, das dir den Zugang zu einem Film im Kino ermöglicht. Auf Deutsch: Eintrittskarte.
Мы купили билеты на вечерний сеанс.
попкорн – Ein beliebter Snack, den viele Menschen im Kino essen. Auf Deutsch: Popcorn.
Я всегда покупаю попкорн, когда иду в кино.
сеанс – Die Vorführung eines Films zu einer bestimmten Zeit. Auf Deutsch: Vorstellung.
Следующий сеанс начинается через полчаса.
зритель – Eine Person, die einen Film oder eine Fernsehsendung ansieht. Auf Deutsch: Zuschauer.
Зрители аплодировали после окончания фильма.
рецензия – Eine kritische Besprechung eines Films oder einer Fernsehsendung. Auf Deutsch: Rezension.
Рецензия на этот фильм была очень положительной.
жанр – Eine Kategorie, in die Filme oder Fernsehsendungen aufgrund ähnlicher Merkmale eingeordnet werden. Auf Deutsch: Genre.
Мой любимый жанр – научная фантастика.
премьера – Die erste öffentliche Vorführung eines Films. Auf Deutsch: Premiere.
Премьера этого фильма состоится в следующем месяце.
аншлаг – Eine ausverkaufte Vorstellung, bei der keine Tickets mehr verfügbar sind. Auf Deutsch: Ausverkauf.
Фильм шёл с аншлагом в течение нескольких недель.
кинокритик – Eine Person, die Filme professionell bewertet und bespricht. Auf Deutsch: Filmkritiker.
Кинокритики высоко оценили этот фильм.
блокбастер – Ein Film, der besonders erfolgreich ist und viele Zuschauer anzieht. Auf Deutsch: Blockbuster.
Этот блокбастер собрал миллионы в прокате.
Russisch zu lernen und sich dabei auf ein bestimmtes Thema wie Kino und Medien zu konzentrieren, kann nicht nur dein Vokabular erweitern, sondern auch dein Interesse und Verständnis für die Sprache vertiefen. Nutze diese Begriffe, um dein Wissen zu erweitern und selbstbewusst über Filme und Medien auf Russisch zu sprechen!