Island ist bekannt für seine einzigartige Kultur, beeindruckende Landschaften und seine alte, reiche Sprache. Für diejenigen, die Isländisch lernen, kann es eine Herausforderung sein, den Slang und die informellen Redewendungen zu verstehen, die oft im Alltag verwendet werden. Diese Begriffe und Ausdrücke geben einen Einblick in die kulturellen Nuancen der isländischen Gesellschaft und helfen dir, dich besser mit Muttersprachlern zu verbinden. In diesem Artikel werden wir einige der gebräuchlichsten isländischen Slangwörter und informellen Redewendungen vorstellen, ihre Bedeutungen erklären und Beispielsätze liefern, damit du sie in deinem Sprachgebrauch integrieren kannst.
Allgemeine Slangwörter
Skella: Dieses Wort bedeutet „schnell gehen“ oder „sich beeilen“.
Ég þarf að skella mér í búðina.
Æði: Wird verwendet, um etwas Großartiges oder Cooles zu beschreiben.
Þessi bíll er algjör æði!
Rugl: Bedeutet „Unsinn“ oder „Quatsch“.
Þetta er bara rugl!
Gaur: Ein informeller Ausdruck für „Typ“ oder „Kerl“.
Hann er fínn gaur.
Nenna: Bedeutet „Lust haben“ oder „in der Stimmung sein“.
Ég nenni ekki að fara í ræktina í dag.
Vesen: Bedeutet „Ärger“ oder „Komplikation“.
Það er alltaf svo mikið vesen með þetta.
Klikkaður: Bedeutet „verrückt“ oder „wahnsinnig“.
Þessi strákur er alveg klikkaður.
Þreyttur: Bedeutet „langweilig“ oder „ermüdend“.
Þessi mynd er svo þreytt.
Informelle Redewendungen
Á góðri stundu: Bedeutet „im richtigen Moment“ oder „zur richtigen Zeit“.
Við hittumst á góðri stundu.
Ekki vera að flækja málin: Bedeutet „Mach es nicht kompliziert“.
Ekki vera að flækja málin, bara gerðu það.
Allt í lagi: Bedeutet „alles in Ordnung“ oder „kein Problem“.
Það er allt í lagi með mig.
Setja punktinn yfir i-ið: Bedeutet „etwas perfekt machen“ oder „das i-Tüpfelchen setzen“.
Hann setti punktinn yfir i-ið með þessari frammistöðu.
Hafa hausinn í lagi: Bedeutet „vernünftig sein“ oder „klar denken“.
Þú verður að hafa hausinn í lagi í þessu verkefni.
Komast í skilning um: Bedeutet „etwas verstehen“ oder „etwas begreifen“.
Ég komst í skilning um hversu erfitt þetta var.
Ekki láta það fara í taugarnar á þér: Bedeutet „Lass es dich nicht stören“ oder „Reg dich nicht auf“.
Ekki láta það fara í taugarnar á þér, það er ekki svo slæmt.
Þetta er að gera mig brjálaðan: Bedeutet „Das macht mich wahnsinnig“.
Þetta er að gera mig brjálaðan, ég get ekki meir!
Spezieller Slang für bestimmte Situationen
Fara á ball: Bedeutet „zu einer Party gehen“.
Við ætlum að fara á ball í kvöld.
Gera e-ð í gríni: Bedeutet „etwas aus Spaß machen“.
Ég gerði það bara í gríni.
Fara á fyllerí: Bedeutet „betrunken werden“ oder „auf Sauftour gehen“.
Við fórum á fyllerí um helgina.
Slá í gegn: Bedeutet „erfolgreich sein“ oder „einen Erfolg landen“.
Þessi mynd sló í gegn á Íslandi.
Hafa e-ð upp úr krafsinu: Bedeutet „etwas aus einer Situation herausholen“.
Ég hafði ekkert upp úr krafsinu með þessa viðskiptasaminga.
Hafa e-ð á tilfinningunni: Bedeutet „ein Gefühl für etwas haben“.
Ég hafði það á tilfinningunni að hann myndi koma.
Skipta um gír: Bedeutet „die Richtung ändern“ oder „etwas Neues beginnen“.
Við þurfum að skipta um gír og prófa eitthvað nýtt.
Taka til í lífinu: Bedeutet „sein Leben in Ordnung bringen“.
Ég þarf að taka til í lífinu mínu.
Hætta að væla: Bedeutet „aufhören zu jammern“ oder „sich zusammenreißen“.
Hættu að væla og gerðu eitthvað í því.
Slang für soziale Medien
Selfie: Ein Selbstporträt-Foto, das man oft in sozialen Medien postet.
Ég tók eitt flott selfie í dag.
Hashtag: Ein Wort oder eine Phrase, die mit einem „#“ beginnt und in sozialen Medien verwendet wird, um Beiträge zu kategorisieren.
Notaðu hashtag til að auka sýnileika á samfélagsmiðlum.
Fylgjandi: Bedeutet „Follower“ in sozialen Medien.
Ég hef núna 1000 fylgjendur á Instagram.
Líka: Bedeutet „liken“ oder „gefällt mir“ in sozialen Medien.
Viltu líka myndina mína?
Kommenta: Bedeutet „einen Kommentar hinterlassen“.
Ég ætla að kommenta á þessa færslu.
Deila: Bedeutet „teilen“ oder „sharen“.
Geturðu deilt þessari grein?
Viral: Bedeutet „sich schnell verbreiten“ oder „viral gehen“.
Þessi myndband fór alveg viral!
Redewendungen für den Alltag
Það er ekkert mál: Bedeutet „kein Problem“ oder „es ist in Ordnung“.
Þetta er ekkert mál fyrir mig að gera.
Fara á taugum: Bedeutet „nervös werden“ oder „ausflippen“.
Ég er að fara á taugum yfir þessu prófi.
Hafa e-ð á hornum sér: Bedeutet „etwas gegen jemanden haben“.
Ég veit að hann hefur e-ð á hornum sér með mig.
Vera í stuði: Bedeutet „gute Laune haben“ oder „in Partystimmung sein“.
Við vorum öll í góðu stuði í gærkvöldi.
Fara á trúnó: Bedeutet „eine vertrauliche Unterhaltung haben“.
Við fórum á trúnó um helgina.
Hafa það gott: Bedeutet „es sich gut gehen lassen“.
Ég ætla að hafa það gott um helgina.
Sleppa fram af sér beislinu: Bedeutet „sich entspannen“ oder „die Zügel locker lassen“.
Hann sleppti alveg fram af sér beislinu á ballinu í gær.
Fá sér e-ð í gogginn: Bedeutet „etwas essen“ oder „einen Happen essen“.
Ég þarf að fá mér eitthvað í gogginn.
Vera á sama báti: Bedeutet „in der gleichen Situation sein“ oder „im selben Boot sitzen“.
Við erum öll á sama báti í þessu verkefni.
Vera kominn í kaf: Bedeutet „sehr beschäftigt sein“.
Ég er kominn í kaf með vinnu þessa vikuna.
Das Erlernen von Slang und informellen Redewendungen ist ein wesentlicher Schritt, um eine Sprache fließend zu beherrschen und sich wie ein Muttersprachler zu fühlen. Diese Ausdrücke sind nicht nur nützlich im alltäglichen Gespräch, sondern geben auch Einblicke in die Kultur und Denkweise der Isländer. Übe diese Wörter und Redewendungen regelmäßig, und du wirst feststellen, dass dein Verständnis und deine Fähigkeit, sich auf Isländisch auszudrücken, erheblich verbessert werden.