Die bosnische Sprache ist reich an Redewendungen, die oft tief in der Kultur und Geschichte des Landes verwurzelt sind. Diese Ausdrรผcke kรถnnen fรผr Sprachlerner herausfordernd sein, bieten aber eine wunderbare Mรถglichkeit, die Sprache auf einer tieferen Ebene zu verstehen. In diesem Artikel werden wir einige der gebrรคuchlichsten bosnischen Redewendungen und ihre Bedeutungen vorstellen.
Redewendungen sind feste Wortverbindungen, deren Bedeutung nicht aus den einzelnen Wรถrtern abgeleitet werden kann. Sie sind kulturell geprรคgt und oft metaphorisch. Das Verstรคndnis dieser Ausdrรผcke kann helfen, die Sprache flรผssiger zu sprechen und ein tieferes kulturelles Verstรคndnis zu entwickeln.
1. Ko rano rani, dvije sreฤe grabi
Diese Redewendung bedeutet wรถrtlich: „Wer frรผh aufsteht, greift zwei Glรผcke.“ Es ist vergleichbar mit dem deutschen Sprichwort „Der frรผhe Vogel fรคngt den Wurm.“ Es betont die Vorteile des frรผhen Aufstehens und der Produktivitรคt.
Ko rano rani, dvije sreฤe grabi.
2. Pala mu sjekira u med
Wรถrtlich รผbersetzt bedeutet dies: „Seine Axt ist in den Honig gefallen.“ Es beschreibt jemanden, der unerwartet viel Glรผck hat oder in einer sehr vorteilhaften Situation ist.
Pala mu sjekira u med kada je dobio tu ponudu za posao.
3. Nije zlato sve ลกto sija
Dies bedeutet: „Nicht alles, was glรคnzt, ist Gold.“ Es warnt davor, dass รคuรere Erscheinungen tรคuschen kรถnnen und man nicht alles auf den ersten Blick beurteilen sollte.
Nije zlato sve ลกto sija, ponekad su stvari bolje nego ลกto izgledaju.
4. Ljubav prolazi kroz ลพeludac
Wรถrtlich: „Liebe geht durch den Magen.“ Diese Redewendung besagt, dass gutes Essen ein Weg ist, das Herz eines Menschen zu gewinnen.
Kaลพu da ljubav prolazi kroz ลพeludac, zato je kuvanje vaลพno.
5. Vuk dlaku mijenja, ali ฤud nikada
Wรถrtlich: „Der Wolf wechselt sein Fell, aber nie seine Natur.“ Dies bedeutet, dass Menschen ihre grundlegende Natur nicht รคndern, selbst wenn sie ihr รคuรeres Erscheinungsbild verรคndern.
Vuk dlaku mijenja, ali ฤud nikada, zato pazi kome vjerujeลก.
6. Bez muke nema nauke
Dies bedeutet wรถrtlich: „Ohne Mรผhe gibt es kein Lernen.“ Es betont die Notwendigkeit von Anstrengung und Arbeit, um Wissen und Fรคhigkeiten zu erwerben.
Bez muke nema nauke, moraลก se truditi da bi uspio.
7. Gdje ima dima, ima i vatre
Wรถrtlich: „Wo es Rauch gibt, gibt es auch Feuer.“ Dies bedeutet, dass Gerรผchte oder Anzeichen oft auf etwas Wahres hinweisen.
Gdje ima dima, ima i vatre, moลพda stvarno neลกto kriju.
8. Siti vuk i ovce na broju
Dies bedeutet wรถrtlich: „Der Wolf ist satt und die Schafe sind gezรคhlt.“ Es beschreibt eine Situation, in der jeder zufrieden ist und keine Verluste erlitten wurden.
Siti vuk i ovce na broju nakon ลกto smo postigli dogovor.
9. Bolje iลกta nego niลกta
Wรถrtlich: „Besser etwas als nichts.“ Dies betont, dass es besser ist, wenigstens etwas zu haben, auch wenn es nicht viel ist.
Bolje iลกta nego niลกta, pa smo prihvatili ponudu.
10. Ko se zadnji smije, najslaฤe se smije
Wรถrtlich: „Wer zuletzt lacht, lacht am sรผรesten.“ Dies bedeutet, dass die Genugtuung grรถรer ist, wenn man am Ende Recht behรคlt oder gewinnt.
Ko se zadnji smije, najslaฤe se smije, vidjet ฤemo ko ฤe pobijediti.
11. Ne pada snijeg da pokrije brijeg, nego da svaka zvijer ostavi svoj trag
Wรถrtlich: „Der Schnee fรคllt nicht, um den Hรผgel zu bedecken, sondern damit jedes Tier seine Spur hinterlรคsst.“ Diese Redewendung bedeutet, dass Ereignisse geschehen, um die wahren Absichten und Charaktere der Menschen aufzudecken.
Ne pada snijeg da pokrije brijeg, nego da svaka zvijer ostavi svoj trag.
12. S kim si, onakav si
Wรถrtlich: „Mit wem du bist, so bist du.“ Dies bedeutet, dass man durch die Gesellschaft, in der man sich befindet, beeinflusst wird.
S kim si, onakav si, zato biraj prijatelje paลพljivo.
13. Drลพi vodu dok majstori odu
Wรถrtlich: „Es hรคlt Wasser, solange die Handwerker da sind.“ Dies bedeutet, dass etwas nur vorรผbergehend funktioniert oder hรคlt.
Drลพi vodu dok majstori odu, ali moramo naฤi trajno rjeลกenje.
14. Jedna lasta ne ฤini proljeฤe
Dies bedeutet wรถrtlich: „Eine Schwalbe macht noch keinen Frรผhling.“ Es besagt, dass ein einzelnes Ereignis oder Zeichen nicht ausreicht, um eine allgemeine Schlussfolgerung zu ziehen.
Jedna lasta ne ฤini proljeฤe, trebamo viลกe dokaza.
15. Ko o ฤemu, baba o uลกtipcima
Wรถrtlich: „Wer รผber was, die alte Frau รผber Krapfen.“ Diese Redewendung wird verwendet, wenn jemand stรคndig รผber dasselbe Thema spricht, unabhรคngig vom aktuellen Gesprรคch.
Ko o ฤemu, baba o uลกtipcima, uvijek priฤa o istim stvarima.
16. Krenulo ga je kao po loju
Wรถrtlich: „Es geht ihm wie auf Schmalz.“ Dies bedeutet, dass jemand sehr erfolgreich ist und alles reibungslos lรคuft.
Krenulo ga je kao po loju otkako je dobio novi posao.
17. Pao je s Marsa
Wรถrtlich: „Er ist vom Mars gefallen.“ Dies wird gesagt, wenn jemand vรถllig ahnungslos oder unwissend รผber eine Situation ist.
Pao je s Marsa, nema pojma ลกta se deลกava.
18. Pijan kao majka
Wรถrtlich: „Betrunken wie eine Mutter.“ Dies bedeutet, dass jemand sehr betrunken ist.
Bio je pijan kao majka nakon zabave.
19. Skupo kao suho zlato
Wรถrtlich: „Teuer wie trockenes Gold.“ Diese Redewendung beschreibt etwas sehr Teures.
Ovaj auto je skup kao suho zlato.
20. Uputiti u pravi put
Wรถrtlich: „Auf den richtigen Weg weisen.“ Dies bedeutet, jemanden zu korrigieren oder ihm den richtigen Weg zu zeigen.
Morao sam ga uputiti u pravi put jer je bio izgubljen.
Das Lernen von Redewendungen hat viele Vorteile. Es hilft nicht nur, die Sprache flieรender zu sprechen, sondern auch, ein tieferes kulturelles Verstรคndnis zu entwickeln. Redewendungen sind oft tief in der Geschichte und Kultur eines Landes verwurzelt und geben Einblicke in die Denkweise und Werte der Menschen.
Es ist wichtig, den Kontext zu verstehen, in dem eine Redewendung verwendet wird. Dies hilft, die Bedeutung und Anwendung besser zu verstehen.
Wie bei jedem Sprachlernprozess ist Wiederholung der Schlรผssel. Je รถfter man eine Redewendung hรถrt und verwendet, desto besser wird man sie verstehen und anwenden kรถnnen.
Versuche, die gelernten Redewendungen in Gesprรคchen zu verwenden. Dies hilft, sie in den tรคglichen Sprachgebrauch zu integrieren und sie natรผrlicher klingen zu lassen.
Da viele Redewendungen kulturell und historisch geprรคgt sind, kann das Erforschen der Kultur und Geschichte eines Landes helfen, die Bedeutung und den Ursprung von Redewendungen besser zu verstehen.
Das Erlernen von Redewendungen ist ein wesentlicher Bestandteil des Sprachlernens. Es ermรถglicht nicht nur ein besseres Verstรคndnis der Sprache, sondern auch der Kultur und Denkweise der Menschen. Indem man sich regelmรครig mit Redewendungen beschรคftigt und sie aktiv in Gesprรคchen verwendet, kann man seine Sprachkenntnisse auf eine neue Ebene heben.
Talkpal ist ein KI-gestรผtzter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionรคrer Technologie.