Aplicar vs Aplicarse – Sich auf Spanisch richtig bewerben

Beim Erlernen einer neuen Sprache ist die korrekte Verwendung von Verben essentiell, um sich korrekt auszudrรผcken und Missverstรคndnisse zu vermeiden. Im Spanischen gibt es zwei Verben, die oft fรผr Verwirrung sorgen kรถnnen, wenn es um Bewerbungen geht: „aplicar“ und „aplicarse“. In diesem Artikel werden wir die Unterschiede zwischen diesen beiden Verben erรถrtern, sowie praktische Beispiele geben, wie man sie richtig verwendet.

Verwendung von aplicar

Das Verb „aplicar“ wird in einem formellen Kontext genutzt, um den Akt des Bewerbens oder des Anwendens einer Methode oder eines Werkzeugs zu beschreiben. In der Regel wird es in Verbindung mit einem direkten Objekt verwendet.

Quiero aplicar para el puesto de gerente. – Ich mรถchte mich fรผr die Stelle des Managers bewerben.

Hier zeigt sich, dass „aplicar“ direkt auf das Objekt, fรผr das man sich bewirbt, angewendet wird. Es ist wichtig, darauf zu achten, dass „aplicar“ in diesem Zusammenhang nicht reflexiv verwendet wird.

Verwendung von aplicarse

Im Gegensatz zu „aplicar“ hat „aplicarse“ eine etwas andere Konnotation und wird oft reflexiv benutzt. Es bedeutet, sich Mรผhe zu geben oder sich einer Aufgabe zu widmen. Dieses Verb wird hรคufig verwendet, um die persรถnliche Anstrengung oder das Engagement in einem bestimmten Bereich zu betonen.

Me tengo que aplicar mรกs en mis estudios. – Ich muss mich mehr in meinen Studien anstrengen.

Wie dieses Beispiel zeigt, bezieht sich „aplicarse“ auf die eigene Person und die eigene Anstrengung oder Hingabe. Es ist ein verbreiteter Fehler unter Spanischlernenden, „aplicarse“ anstelle von „aplicar“ zu verwenden, wenn es um formelle Bewerbungen geht.

Kontextuelle Unterschiede und Nuancen

Es ist nicht nur wichtig zu wissen, wann man „aplicar“ und „aplicarse“ verwendet, sondern auch, wie diese Verben je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben kรถnnen. „Aplicar“ kann auch verwendet werden, um die Implementierung oder Anwendung von Regeln und Vorschriften zu beschreiben.

La policรญa aplicรณ la ley de manera estricta. – Die Polizei wendete das Gesetz streng an.

In diesem Fall bezieht sich „aplicar“ auf die Anwendung einer Regel oder eines Gesetzes und nicht auf eine persรถnliche Bewerbung.

Tipps fรผr die praktische Anwendung

Um sicherzustellen, dass Sie „aplicar“ und „aplicarse“ korrekt verwenden, hier einige Tipps:

– รœberlegen Sie, ob die Aktion auf sich selbst oder auf ein externes Objekt gerichtet ist. Verwenden Sie „aplicarse“ fรผr persรถnliche Anstrengungen und „aplicar“ fรผr formelle Bewerbungen oder das Anwenden von etwas auf andere Personen oder Dinge.
– รœben Sie die Verben in verschiedenen Sรคtzen, um ein Gefรผhl fรผr ihren Gebrauch zu bekommen.
– Hรถren Sie aufmerksam zu, wenn Muttersprachler diese Verben verwenden, und achten Sie auf den Kontext, in dem sie verwendet werden.

Estoy aplicando las tรฉcnicas que aprendรญ en clase. – Ich wende die Techniken an, die ich im Unterricht gelernt habe.

Dieses Beispiel zeigt, wie „aplicar“ verwendet wird, um auf die Anwendung von Techniken hinzuweisen, was wiederum auf ein externes Objekt, nรคmlich die Techniken, gerichtet ist.

Fazit

Die korrekte Verwendung von „aplicar“ und „aplicarse“ kann anfangs verwirrend sein, aber mit รœbung und Verstรคndnis fรผr ihre Nuancen kรถnnen Sie diese Verben effektiv in Ihrem Spanischgebrauch integrieren. Denken Sie daran, dass „aplicar“ oft in einem formelleren Kontext und in Verbindung mit externen Objekten verwendet wird, wรคhrend „aplicarse“ sich auf persรถnliche Bemรผhungen und Anstrengungen bezieht. Mit diesen Unterscheidungen kรถnnen Sie Ihre sprachlichen Fรคhigkeiten verbessern und sich selbstbewusst auf Spanisch ausdrรผcken.

Talkpal ist ein KI-gestรผtzter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionรคrer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller