Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Start learning

கொடுக்கும்படி (Kodukkum) vs. எக்கம் (Ekkam) – Geben vs. Nehmen in Tamil


கொடுக்கும்படி (Kodukkum)


Das Erlernen einer neuen Sprache kann eine Herausforderung sein, besonders wenn es um das Verständnis von Verben geht, die ähnliche Bedeutungen haben, aber in verschiedenen Kontexten verwendet werden. In diesem Artikel werden wir die tamilischen Verben கொடுக்கும்படி (Kodukkum) und எக்கம் (Ekkam) untersuchen, die den deutschen Verben „geben“ und „nehmen“ entsprechen. Wir werden die Definitionen, Anwendungen und Unterschiede dieser Verben durchgehen, um ein besseres Verständnis zu ermöglichen.

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

கொடுக்கும்படி (Kodukkum)

கொடுக்கும்படி (Kodukkum) ist das tamilische Wort für „geben“. Es wird verwendet, um die Handlung des Gebens oder Überreichens von etwas an eine andere Person zu beschreiben.

அவர் புத்தகத்தை நண்பருக்கு கொடுக்கும்படி சொன்னார்.

கொடுக்க (Kodukka) – „geben“

Dieses Wort ist die Wurzel von கொடுக்கும்படி (Kodukkum) und bedeutet „geben“. Es wird oft in verschiedenen grammatikalischen Formen verwendet.

அவர் என்னிடம் ஒரு பரிசு கொடுக்கிறார்.

பரிசு (Parisu) – „Geschenk“

Dieses Wort bedeutet „Geschenk“ und wird oft in Sätzen verwendet, in denen jemand etwas gibt.

அவள் பிறந்தநாளுக்கு பரிசு வாங்கினாள்.

நண்பர் (Nanbar) – „Freund“

Dieses Wort bedeutet „Freund“ und wird verwendet, um eine enge Beziehung zu einer anderen Person zu beschreiben.

என் நண்பர் எனக்கு புத்தகம் கொடுத்தார்.

எக்கம் (Ekkam)

எக்கம் (Ekkam) ist das tamilische Wort für „nehmen“. Es wird verwendet, um die Handlung des Empfangens oder Annehmens von etwas von einer anderen Person zu beschreiben.

அவர் பரிசை எக்கம் செய்தார்.

எடுக்க (Edukka) – „nehmen“

Dieses Wort ist die Wurzel von எக்கம் (Ekkam) und bedeutet „nehmen“. Es wird oft in verschiedenen grammatikalischen Formen verwendet.

அவள் புத்தகத்தை எடுக்க விரும்புகிறாள்.

பரிசு (Parisu) – „Geschenk“

Dieses Wort wird hier wieder verwendet, diesmal im Kontext des Nehmens eines Geschenks.

அவர் என்னிடம் பரிசு எடுக்கிறார்.

நண்பர் (Nanbar) – „Freund“

Auch dieses Wort wird hier wieder verwendet, um die Beziehung zu der Person zu beschreiben, die etwas nimmt.

என் நண்பர் எனக்கு பரிசு கொடுத்தார்.

Unterschiede in der Anwendung

Der Hauptunterschied zwischen கொடுக்கும்படி (Kodukkum) und எக்கம் (Ekkam) liegt in der Richtung der Handlung. Während கொடுக்கும்படி (Kodukkum) die Handlung des Gebens beschreibt, beschreibt எக்கம் (Ekkam) die Handlung des Nehmens. Diese Unterschiede sind wichtig, um Missverständnisse in der Kommunikation zu vermeiden.

Beispiele im Alltag

கொடுக்கும்படி (Kodukkum):
அவர் தன் நேரத்தை மற்றவர்களுக்கு கொடுக்க விரும்புகிறார்.

எக்கம் (Ekkam):
அவள் அவளுடைய விருதை எக்கம் செய்தாள்.

Übungssätze

Um das Verständnis zu vertiefen, hier einige Übungssätze:

கொடுக்க (Kodukka):
அம்மா எனக்கு சாப்பாடு கொடுக்கிறார்.

எடுக்க (Edukka):
நான் அவனிடமிருந்து புத்தகம் எடுக்கிறேன்.

பரிசு (Parisu):
நான் நண்பருக்கு பரிசு கொடுக்கிறேன்.

நண்பர் (Nanbar):
என் நண்பர் எனக்கு உதவி செய்கிறார்.

Zusammenfassung

Das Verständnis der Unterschiede zwischen கொடுக்கும்படி (Kodukkum) und எக்கம் (Ekkam) ist entscheidend für die korrekte Anwendung dieser Verben im Tamilischen. Durch das Üben und Anwenden in verschiedenen Kontexten können Sprachlerner diese Verben besser verstehen und verwenden.

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot