In der Marathi-Sprache gibt es zwei interessante Wörter, die oft Verwirrung stiften können: इतर (itar) und दुसरा (dusara). Beide Wörter können auf Deutsch als „anderer“ oder „anders“ übersetzt werden, aber sie werden in unterschiedlichen Kontexten verwendet. In diesem Artikel werden wir die Unterschiede zwischen diesen beiden Wörtern beleuchten und Beispiele geben, um ihr Verständnis zu erleichtern.
इतर (itar) – Ein anderer
Das Wort इतर (itar) wird im Marathi verwendet, um auf „eine andere Person oder Sache“ hinzuweisen, die nicht zu der bereits erwähnten Gruppe gehört. Es ist ein allgemeiner Begriff, der verwendet wird, um etwas zu bezeichnen, das nicht spezifisch ist.
इतर (itar) – Ein anderer, jemand anderes
ती इतर मुलांपेक्षा वेगळी आहे।
In diesem Satz bedeutet इतर, dass das Mädchen anders ist als die anderen Kinder.
Beispiele für इतर (itar)
इतर लोक (itar lok) – Andere Leute
इतर लोक काय म्हणतात त्याला काही फरक पडत नाही।
In diesem Satz bedeutet इतर लोक, dass es keine Rolle spielt, was andere Leute sagen.
इतर ठिकाणे (itar thikane) – Andere Orte
माझ्या गावाबाहेर इतर ठिकाणे बघण्यासाठी मी उत्सुक आहे।
In diesem Satz bedeutet इतर ठिकाणे, dass die Person daran interessiert ist, andere Orte außerhalb ihres Dorfes zu sehen.
दुसरा (dusara) – Anders
Das Wort दुसरा (dusara) wird im Marathi verwendet, um „einen zweiten oder einen anderen von zwei“ zu bezeichnen. Es ist spezifischer und wird oft verwendet, um eine Alternative oder einen Ersatz zu beschreiben.
दुसरा (dusara) – Ein anderer, der zweite
तो दुसरा पर्याय निवडला।
In diesem Satz bedeutet दुसरा, dass die Person die zweite Option gewählt hat.
Beispiele für दुसरा (dusara)
दुसरा दिवस (dusara divas) – Der zweite Tag
दुसरा दिवस अधिक चांगला होता।
In diesem Satz bedeutet दुसरा दिवस, dass der zweite Tag besser war.
दुसरे काम (dusare kam) – Eine andere Arbeit
मी दुसरे काम शोधत आहे।
In diesem Satz bedeutet दुसरे काम, dass die Person nach einer anderen Arbeit sucht.
Vergleich zwischen इतर (itar) und दुसरा (dusara)
Es ist wichtig zu verstehen, dass इतर (itar) verwendet wird, um auf eine nicht spezifizierte andere Person oder Sache hinzuweisen, während दुसरा (dusara) spezifischer ist und oft verwendet wird, um auf die zweite oder eine alternative Option hinzuweisen.
इतर (itar) – Allgemein, unspezifisch
इतर वेळा मी तिथे जात नाही।
In diesem Satz bedeutet इतर, dass die Person zu anderen Zeiten nicht dorthin geht.
दुसरा (dusara) – Spezifisch, alternativ
दुसऱ्या वेळेस मी नक्की येईन।
In diesem Satz bedeutet दुसरा, dass die Person beim nächsten Mal definitiv kommen wird.
Weitere Beispiele und Unterschiede
इतर गोष्टी (itar goshti) – Andere Dinge
माझ्या मनात इतर गोष्टी आहेत।
In diesem Satz bedeutet इतर गोष्टी, dass die Person andere Dinge im Kopf hat.
दुसरी व्यक्ती (dusari vyakti) – Eine andere Person
ती दुसरी व्यक्ती होती जी मला मदत केली।
In diesem Satz bedeutet दुसरी व्यक्ती, dass es eine andere Person war, die der Person geholfen hat.
इतर (itar) wird oft in einem allgemeinen Sinn verwendet, während दुसरा (dusara) oft in einem spezifischeren Kontext verwendet wird, um eine Alternative oder eine zweite Option anzugeben.
इतर (itar) – Allgemein
इतर लोकांसोबत माझे संबंध चांगले आहेत।
In diesem Satz bedeutet इतर, dass die Person gute Beziehungen zu anderen Menschen hat.
दुसरा (dusara) – Spezifisch
माझ्या घराच्या दुसऱ्या बाजूला एक उद्यान आहे।
In diesem Satz bedeutet दुसरा, dass sich auf der anderen Seite des Hauses ein Garten befindet.
Es ist wichtig, den Kontext zu berücksichtigen, in dem diese Wörter verwendet werden, um ihre genaue Bedeutung zu verstehen. Während इतर (itar) oft verwendet wird, um allgemein über andere Personen oder Dinge zu sprechen, wird दुसरा (dusara) verwendet, um spezifische Alternativen oder zweite Optionen zu bezeichnen.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass das Verständnis der Unterschiede zwischen इतर (itar) und दुसरा (dusara) für das Erlernen der Marathi-Sprache von entscheidender Bedeutung ist. Beide Wörter haben ihre eigenen spezifischen Verwendungszwecke und Bedeutungen, die je nach Kontext variieren können.