משפחה (Mishpacha) vs. ציבור (Tzibur) – Familie vs. Öffentlich auf Hebräisch

Wenn man Hebräisch lernt, ist es wichtig, die Unterschiede und Nuancen zwischen Wörtern zu verstehen, die sich auf die Familie und die Öffentlichkeit beziehen. In diesem Artikel werden wir uns die Wörter משפחה (Mishpacha) und ציבור (Tzibur) genauer ansehen und ihre Bedeutungen und Verwendungen untersuchen.

משפחה (Mishpacha) – Familie

Das Wort משפחה (Mishpacha) bedeutet „Familie“ auf Hebräisch. Es bezieht sich auf die Gruppe von Menschen, die durch Blutsverwandtschaft, Ehe oder Adoption miteinander verbunden sind.

משפחה
יש לי משפחה גדולה.

Verwandte Begriffe zur Familie

אב (Av) – Vater
Der Begriff אב (Av) bedeutet „Vater“. Er wird verwendet, um den männlichen Elternteil zu bezeichnen.

אב
אבי עובד כרופא.

אם (Em) – Mutter
אם (Em) bedeutet „Mutter“ und bezeichnet den weiblichen Elternteil.

אם
אמא שלי מבשלת מצוין.

בן (Ben) – Sohn
Das Wort בן (Ben) bedeutet „Sohn“ und bezieht sich auf das männliche Kind.

בן
יש לי בן אחד ובת אחת.

בת (Bat) – Tochter
בת (Bat) bedeutet „Tochter“ und bezeichnet das weibliche Kind.

בת
הבת שלי לומדת באוניברסיטה.

אח (Ach) – Bruder
Der Begriff אח (Ach) bedeutet „Bruder“.

אח
יש לי שני אחים.

אחות (Achot) – Schwester
אחות (Achot) bedeutet „Schwester“.

אחות
אחותי גרה בחו“ל.

סבא (Saba) – Großvater
Das Wort סבא (Saba) bedeutet „Großvater“.

סבא
סבא שלי אוהב לספר סיפורים.

סבתא (Savta) – Großmutter
סבתא (Savta) bedeutet „Großmutter“.

סבתא
סבתא שלי מכינה עוגות טעימות.

ציבור (Tzibur) – Öffentlich

Das Wort ציבור (Tzibur) bedeutet „Öffentlich“ oder „Gemeinschaft“. Es bezieht sich auf eine größere Gruppe von Menschen, die zusammen eine Gemeinschaft oder Öffentlichkeit bilden.

ציבור
הציבור התאסף בכיכר העיר.

Verwandte Begriffe zur Öffentlichkeit

קהילה (Kehila) – Gemeinde
Der Begriff קהילה (Kehila) bedeutet „Gemeinde“ und bezieht sich auf eine lokale Gemeinschaft von Menschen, die gemeinsame Interessen oder Ziele haben.

קהילה
הקהילה שלנו מאוד תומכת.

חברה (Chevra) – Gesellschaft
חברה (Chevra) bedeutet „Gesellschaft“ und bezieht sich auf die Gesamtheit der Menschen, die in einer organisierten Gemeinschaft leben.

חברה
אנחנו חיים בחברה מגוונת.

ממשלה (Memshela) – Regierung
Das Wort ממשלה (Memshela) bedeutet „Regierung“ und bezeichnet die Organisation, die eine politische Einheit verwaltet.

ממשלה
הממשלה קיבלה החלטה חדשה.

עירייה (Ir’ia) – Stadtverwaltung
עירייה (Ir’ia) bedeutet „Stadtverwaltung“ und bezieht sich auf die lokale Regierungsbehörde, die eine Stadt oder Gemeinde verwaltet.

עירייה
העירייה פתחה פארק חדש.

ציבורי (Tziburi) – Öffentlich
Der Begriff ציבורי (Tziburi) bedeutet „öffentlich“ und wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das der Allgemeinheit zugänglich ist.

ציבורי
יש שירותים ציבוריים בפארק.

אירוע (Erua) – Veranstaltung
אירוע (Erua) bedeutet „Veranstaltung“ und bezieht sich auf ein organisiertes Ereignis, das für die Öffentlichkeit oder eine bestimmte Gemeinschaft stattfindet.

אירוע
השתתפתי באירוע ציבורי אתמול.

Vergleich und Unterschiede

Die Begriffe משפחה (Mishpacha) und ציבור (Tzibur) unterscheiden sich grundlegend in ihrer Bedeutung und Verwendung. Während משפחה (Mishpacha) eine enge, persönliche Gruppe von Menschen beschreibt, die durch familiäre Bindungen verbunden sind, bezieht sich ציבור (Tzibur) auf eine größere, oft anonyme Gruppe von Menschen, die eine Gemeinschaft oder Öffentlichkeit bilden.

משפחה
אני אוהב לבלות עם המשפחה שלי.

ציבור
הציבור השתתף בהפגנה.

Es ist wichtig, den Unterschied zwischen diesen beiden Begriffen zu verstehen, um sie korrekt im täglichen Sprachgebrauch einsetzen zu können. In vielen Kontexten kann die Unterscheidung zwischen familiären und öffentlichen Situationen helfen, Missverständnisse zu vermeiden und die Kommunikation klarer und präziser zu gestalten.

Schlussfolgerung

Das Verständnis der Unterschiede zwischen משפחה (Mishpacha) und ציבור (Tzibur) ist entscheidend für das Erlernen und die Anwendung der hebräischen Sprache. Beide Begriffe spielen eine wichtige Rolle im sozialen Leben und spiegeln verschiedene Aspekte menschlicher Interaktionen wider. Indem man sich mit den spezifischen Bedeutungen und Verwendungen dieser Wörter vertraut macht, kann man seine Sprachkenntnisse vertiefen und effektiver kommunizieren.

Wir hoffen, dass dieser Artikel Ihnen geholfen hat, die Unterschiede zwischen משפחה und ציבור besser zu verstehen und dass Sie diese Kenntnisse in Ihrem weiteren Sprachlernprozess anwenden können.

Talkpal ist ein KI-gestützter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionärer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller