Двигать (dvigat‘) vs. Толкать (tolkat‘) – Bewegen vs. Schieben auf Russisch

Im Russischen gibt es viele Verben, die auf den ersten Blick ähnlich erscheinen, aber in ihrer Bedeutung und Verwendung deutlich voneinander abweichen. Zwei solcher Verben sind двигать (dvigat‘) und толкать (tolkat‘). Diese beiden Verben werden oft verwechselt, da beide die Vorstellung von Bewegung oder Verschieben implizieren. In diesem Artikel werden wir uns eingehend mit diesen beiden Verben befassen und ihre Unterschiede und Verwendungszwecke erläutern.

Двигать (dvigat‘)

Двигать ist ein russisches Verb, das allgemein „bewegen“ oder „verschieben“ bedeutet. Es bezieht sich auf das Verändern der Position eines Objekts oder einer Person. Dieses Verb wird oft verwendet, um eine Aktion zu beschreiben, bei der etwas von einem Ort zum anderen bewegt wird, ohne spezifisch zu erwähnen, dass es geschoben oder gezogen wird.

Двигать – bewegen, verschieben.
Я могу двигать этот стол сам.

Verwandte Formen und Verwendungen

Движение – Bewegung.
Движение машин было очень интенсивным.

Двигаться – sich bewegen.
Пожалуйста, двигайтесь вперед.

Двигатель – Motor.
Этот двигатель очень мощный.

Толкать (tolkat‘)

Толкать bedeutet „schieben“. Es impliziert eine direkte physische Kraftanwendung, um ein Objekt von einem Punkt zum anderen zu bewegen. Dieses Verb wird verwendet, wenn man etwas mit einer Hand, einem Fuß oder einem anderen Körperteil drückt, um es zu bewegen.

Толкать – schieben.
Он начал толкать машину, чтобы завести ее.

Verwandte Formen und Verwendungen

Толкание – das Schieben.
Толкание этой двери требует много усилий.

Толчок – Stoß.
Я почувствовал легкий толчок в спину.

Толкатель – Schieber.
Этот толкатель используется для перемещения коробок.

Unterschiede und Beispiele im Gebrauch

Der Hauptunterschied zwischen двигать und толкать liegt in der Art und Weise, wie die Bewegung durchgeführt wird. Während двигать allgemein jede Form der Bewegung oder Verschiebung beschreibt, bezieht sich толкать speziell auf das Schieben durch direkte physische Kraft.

Beispielsätze zur Verdeutlichung

Двигать:
Она решила двигать мебель в комнате.
Dieser Satz zeigt, dass sie die Möbel im Raum bewegt, ohne spezifisch anzugeben, wie sie das tut.

Толкать:
Он попросил меня толкать его на качелях.
Hier wird deutlich, dass er darum gebeten hat, auf der Schaukel geschoben zu werden, was direkte physische Kraft impliziert.

Weitere Nuancen und Kontext

Es gibt auch einige idiomatische Ausdrücke und besondere Verwendungen dieser Verben, die es wert sind, erwähnt zu werden.

Двигать in idiomatischen Ausdrücken:
Он всегда старается двигать прогресс вперед.
Dieser Satz bedeutet, dass er immer versucht, Fortschritt voranzutreiben.

Толкать in idiomatischen Ausdrücken:
Не надо толкать людей к ошибкам.
Dieser Satz bedeutet, dass man Menschen nicht zu Fehlern drängen soll.

Zusammenfassung und Tipps für den Sprachgebrauch

Wenn du versuchst, zwischen двигать und толкать zu unterscheiden, denke daran:
– Verwende двигать, wenn du allgemein über das Bewegen oder Verschieben von Objekten sprechen möchtest.
– Verwende толкать, wenn du spezifisch das Schieben durch physische Kraft meinst.

Übung macht den Meister! Versuche, diese Verben in verschiedenen Kontexten zu verwenden, um ein besseres Gefühl für ihre Unterschiede zu bekommen. Je öfter du sie in unterschiedlichen Sätzen und Situationen anwendest, desto vertrauter wirst du mit ihren Nuancen.

Das Verständnis dieser beiden Verben wird dir helfen, dein Russisch zu verfeinern und präziser zu kommunizieren. Viel Erfolg beim Lernen!

Talkpal ist ein KI-gestützter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionärer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller