Indirekte Fragen mit „si“ (ob)
2. Me pregunto *si* María tiene tiempo. (Hinweis: Einleitung einer indirekten Frage: „Ich frage mich, ob…“.)
3. ¿Puedes decirme *si* entiendes la tarea? (Hinweis: „Kannst du mir sagen, ob…?“ – Einleitung mit „si“.)
4. No sabemos *si* hay clase mañana. (Hinweis: „Wir wissen nicht, ob morgen Unterricht ist.“ – „si“ für Ja/Nein-Fragen.)
5. Quiero saber *si* Juan está en casa. (Hinweis: „Ich möchte wissen, ob…“)
6. No recuerdo *si* apagué la luz. (Hinweis: „Ich erinnere mich nicht, ob…“ – Ja/Nein-Frage.)
7. Dime *si* tienes hambre. (Hinweis: „Sag mir, ob…“ – „si“ bleibt im Nebensatz.)
8. No sabemos *si* llueve. (Hinweis: „Wir wissen nicht, ob es regnet.“ – „si“ statt Fragesatz.)
9. Me gustaría saber *si* estudias español. (Hinweis: „Ich würde gern wissen, ob…“)
10. Pregunta *si* Pedro vendrá. (Hinweis: „Frage, ob Pedro kommt.“ – „si“ im Nebensatz.)
Indirekte Fragen mit Fragewort (qué, cuándo, dónde, etc.)
2. Me pregunto *dónde* está mi libro. (Hinweis: „Ich frage mich, wo mein Buch ist.“ – „dónde“ im Nebensatz.)
3. ¿Puedes decirme *qué* necesitas? (Hinweis: „Kannst du mir sagen, was du brauchst?“ – „qué“ ohne Inversion.)
4. No sé *por qué* no viene. (Hinweis: „Ich weiß nicht, warum er nicht kommt.“ – „por qué“ als Grundfrage.)
5. Dime *cómo* preparas esa receta. (Hinweis: „Sag mir, wie du das Rezept machst.“ – „cómo“ im Nebensatz.)
6. Quiero saber *quién* es ese chico. (Hinweis: „Ich möchte wissen, wer das ist.“ – „quién“ bleibt als Fragewort im Nebensatz.)
7. No recuerdo *dónde* puse las llaves. (Hinweis: „Ich erinnere mich nicht, wo ich die Schlüssel hingelegt habe.“)
8. Me gustaría saber *cuánto* cuesta. (Hinweis: „Ich würde gern wissen, wie viel es kostet.“ – „cuánto“ als Fragewort.)
9. Explícame *para qué* necesitas eso. (Hinweis: „Erkläre mir, wofür du das brauchst.“ – „para qué“ als Fragewort.)
10. No sabes *con quién* trabaja ella. (Hinweis: „Du weißt nicht, mit wem sie arbeitet.“ – „con quién“.)