Das französische Verb "réempiéter" ist ein interessantes und spezifisches Wort, das in der deutschen Sprache keine direkte Entsprechung hat. Es setzt sich aus dem Präfix "ré-" und dem Verb "empiéter" zusammen. Das Präfix "ré-" bedeutet eine Wiederholung oder eine erneute Handlung, während "empiéter" so viel wie "eindringen" oder "übergreifen" bedeutet. Insgesamt bedeutet "réempiéter" also "erneut eindringen" oder "wieder übergreifen". Es beschreibt die Handlung, etwas zum wiederholten Male zu betreten oder zu überschreiten, oft im Kontext von räumlichen oder metaphorischen Grenzen. Es kann verwendet werden, um Situationen zu beschreiben, in denen jemand oder etwas wiederholt in einen Bereich eindringt, der möglicherweise nicht für ihn bestimmt ist.
Le voisin a réempiété sur notre terrain en construisant sa nouvelle clôture.
Nous devons nous assurer que personne ne réempiète sur les droits des autres.
Elle réempiète souvent sur les responsabilités de ses collègues au travail.
En agrandissant leur jardin, ils ont sans le savoir réempiété sur la propriété publique.
Il est important de signaler quand quelqu'un réempiète sur votre espace personnel.
Le gouvernement a mis en place des mesures pour éviter que des entreprises réempiètent sur les terres agricoles.
Ils ont découvert que le voisin avait réempiété sur leur terrain pendant des années.
Nous devons vérifier les limites de notre terrain pour être sûrs de ne pas réempiéter sur celui du voisin.
Les nouvelles constructions ne doivent pas réempiéter sur les zones protégées.
Si tu réempiètes encore une fois sur mon espace, je vais devoir en parler au responsable.
Je réempiète sur son espace.
Tu réempiètes sur son territoire.
Il réempiète souvent sur le jardin du voisin.
Nous réempiétons sur leur propriété.
Vous réempiétez sur la route.
Elles réempiètent sur le trottoir.
Je réempiétais régulièrement sans m'en rendre compte.
Tu réempiétais sur ses droits.
Elle réempiétait toujours sur ma place.
Nous réempiétions par erreur.
Vous réempiétiez souvent sans le savoir.
Ils réempiétaient sur notre espace commun.
Je réempiéterai sur cette zone demain.
Tu réempiéteras sans permission.
Il réempiétera malgré les avertissements.
Nous réempiéterons si nécessaire.
Vous réempiéterez l'année prochaine.
Ils réempiéteront sur le terrain voisin.
J'ai réempiété par inadvertance.
Tu as réempiété sans le vouloir.
Elle a réempiété plusieurs fois.
Nous avons réempiété sans le savoir.
Vous avez réempiété sur son domaine.
Ils ont réempiété accidentellement.
J'avais réempiété avant de m'excuser.
Tu avais réempiété sans le réaliser.
Il avait réempiété plusieurs fois avant d'arrêter.
Nous avions réempiété avant de comprendre.
Vous aviez réempiété sur leur terrain.
Elles avaient réempiété par mégarde.
J'aurai réempiété d'ici la fin du mois.
Tu auras réempiété sans t'en rendre compte.
Elle aura réempiété sur le passage.
Nous aurons réempiété avant de partir.
Vous aurez réempiété sur leur espace.
Ils auront réempiété avant le déménagement.
Der effizienteste Weg, eine Sprache zu lernen
Talkpal kostenlosJeder Mensch lernt auf seine eigene Art und Weise. Mit Talkpal sind wir in der Lage, zu untersuchen, wie Millionen von Menschen gleichzeitig lernen, und die effizientesten Bildungsplattformen zu entwerfen, die für jeden Schüler angepasst werden können.
Sie erhalten sofortiges, persönliches Feedback und Vorschläge, um Ihre Sprachbeherrschung zu beschleunigen.
Lernen Sie mit Methoden, die auf Ihren eigenen Stil und Ihr eigenes Tempo zugeschnitten sind, um eine persönliche und effektive Reise zum flüssigen Sprechen zu gewährleisten.