Malaki vs. Malawak – Groß vs. Breit in Tagalog

Das Lernen einer neuen Sprache kann oft eine Herausforderung sein, besonders wenn es um die Nuancen und Feinheiten bestimmter Wörter geht. In diesem Artikel werden wir die Unterschiede zwischen den Tagalog-Wörtern malaki und malawak untersuchen, die oft mit den deutschen Wörtern „groß“ und „breit“ übersetzt werden. Diese beiden Tagalog-Wörter haben jedoch spezifischere Bedeutungen und Anwendungen, die es wert sind, näher betrachtet zu werden.

Malaki

Das Wort malaki in Tagalog bedeutet „groß“ und wird verwendet, um die Größe oder das Ausmaß eines Objekts oder einer Person zu beschreiben. Es kann sowohl physische Größe als auch metaphorische Größe meinen.

malaki – groß
Ang bahay nila ay malaki.

In diesem Satz bedeutet malaki, dass das Haus groß ist. Es beschreibt die physische Größe des Hauses.

malaking – große (wenn es sich auf ein bestimmtes Substantiv bezieht)
May malaking aso sa labas ng bahay.

Hier beschreibt malaking einen großen Hund. Das Wort wird modifiziert, um im Kontext des Satzes zu passen.

kalakihan – Größe
Ang kalakihan ng bundok ay kamangha-mangha.

Dieses Wort beschreibt die Größe eines Berges und zeigt die beeindruckende Natur seiner Ausmaße.

Malawak

Das Wort malawak bedeutet „breit“ oder „weit“ und wird verwendet, um die Breite oder das Ausmaß einer Fläche oder eines Konzepts zu beschreiben. Es wird oft in einem geografischen oder metaphorischen Kontext verwendet.

malawak – breit/weit
Ang bukirin ay malawak.

In diesem Satz beschreibt malawak die Weite des Feldes. Es bezieht sich auf die große Fläche, die das Feld bedeckt.

malawakan – weitläufig
Ang proyekto ay malawakan.

Dieses Wort wird verwendet, um ein weitläufiges Projekt zu beschreiben, das viele Bereiche oder Aspekte umfasst.

lawak – Breite/Weite
Ang lawak ng dagat ay walang hanggan.

Hier wird die Weite des Meeres beschrieben, um die unendliche Ausdehnung des Wassers zu betonen.

Unterschiede und Anwendungen

Während malaki und malawak beide auf eine große Ausdehnung hinweisen, haben sie unterschiedliche Anwendungen und Bedeutungen. Malaki bezieht sich eher auf die physische Größe eines Objekts oder einer Person, während malawak mehr auf die Breite oder Weite einer Fläche oder eines Konzepts hinweist.

Beispielsätze zur Verdeutlichung der Unterschiede

malaki – groß
Ang puno sa harap ng bahay ay malaki.
(Der Baum vor dem Haus ist groß.)

malawak – breit/weit
Ang kalsada ay malawak.
(Die Straße ist breit.)

malaki – groß
Siya ay may malaking pangarap.
(Er/Sie hat große Träume.)

malawak – breit/weit
May malawak na kaalaman siya sa agham.
(Er/Sie hat umfassende Kenntnisse in der Wissenschaft.)

Diese Beispiele zeigen, wie die Wörter in verschiedenen Kontexten verwendet werden, um unterschiedliche Arten von Größe und Ausdehnung zu beschreiben.

Zusammenfassung

Das Verständnis der Unterschiede zwischen malaki und malawak ist entscheidend für das Erlernen von Tagalog. Diese Wörter mögen auf den ersten Blick ähnlich erscheinen, aber ihre spezifischen Bedeutungen und Anwendungen sind unterschiedlich. Malaki bezieht sich auf physische Größe und Ausmaß, während malawak sich auf die Breite oder Weite einer Fläche oder eines Konzepts bezieht. Durch das Üben dieser Wörter in verschiedenen Kontexten können Sprachlerner ein besseres Verständnis und eine präzisere Verwendung in der Kommunikation entwickeln.

Das Lernen dieser Nuancen wird Ihnen helfen, Ihre Tagalog-Kenntnisse zu vertiefen und Ihre Sprachfähigkeiten zu verbessern. Vergessen Sie nicht, weiterhin zu üben und Beispiele zu finden, die Ihnen helfen, die Unterschiede zwischen malaki und malawak besser zu verstehen.

Talkpal ist ein KI-gestützter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionärer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller