घर (ghar) vs. गृह (gruh) – Heim gegen Haus in Marathi

In der marathischen Sprache gibt es zwei Wörter, die beide auf Deutsch als „Heim“ oder „Haus“ übersetzt werden können: घर (ghar) und गृह (gruh). Diese beiden Begriffe haben jedoch unterschiedliche Konnotationen und Verwendungen im Marathi. In diesem Artikel werden wir die Unterschiede und Nuancen dieser Wörter untersuchen und einige Beispiele geben, um das Verständnis zu erleichtern.

घर (ghar)

Das Wort घर (ghar) wird im Marathi verwendet, um ein Zuhause oder eine Wohnung zu bezeichnen. Es ist ein allgemeiner Begriff, der sowohl ein physisches Gebäude als auch das Konzept eines Heims umfassen kann. Im Deutschen entspricht es am ehesten dem Wort „Heim“.

घर – Heim, Zuhause
तिचं घर खूप सुंदर आहे.
Ihr Zuhause ist sehr schön.

Verwendung von घर (ghar)

Im täglichen Sprachgebrauch wird घर oft verwendet, um den Ort zu beschreiben, an dem man lebt. Es kann sowohl ein Haus als auch eine Wohnung sein und vermittelt oft ein Gefühl von Geborgenheit und Zugehörigkeit.

घर – Haus, Wohnung
आम्ही नवीन घर घेतलं.
Wir haben ein neues Haus gekauft.

घर – Zuhause, Heim
मी कामावरून थकून घरी आलो.
Ich kam müde von der Arbeit nach Hause.

गृह (gruh)

Das Wort गृह (gruh) hat eine formellere und spezialisiertere Bedeutung im Vergleich zu घर. Es wird oft verwendet, um ein bestimmtes Gebäude oder eine Struktur zu beschreiben, insbesondere in einem formellen oder literarischen Kontext. Im Deutschen entspricht es am ehesten dem Wort „Haus“.

गृह – Haus, Gebäude
शाळेचं नवीन गृह तयार झालं आहे.
Das neue Schulgebäude ist fertiggestellt.

Verwendung von गृह (gruh)

Im Marathi wird गृह oft in formellen oder literarischen Kontexten verwendet. Es kann auch verwendet werden, um spezialisierte Gebäude wie Regierungsgebäude, Tempel oder andere wichtige Strukturen zu beschreiben.

गृह – Gebäude, Haus
नगरपरिषदेचं नवीन गृह उद्घाटन करण्यात आलं.
Das neue Gebäude des Stadtrats wurde eingeweiht.

गृह – Tempel, Haus
त्यांनी नवीन गृह बांधलं आहे.
Sie haben ein neues Haus gebaut.

Unterschiede zwischen घर (ghar) und गृह (gruh)

Während beide Wörter auf Deutsch als „Haus“ oder „Heim“ übersetzt werden können, gibt es subtile Unterschiede in ihrer Verwendung und Bedeutung im Marathi.

Kontext

घर wird häufiger im informellen und alltäglichen Sprachgebrauch verwendet, während गृह in formelleren oder spezialisierteren Kontexten zu finden ist.

घर – Informell, Alltag
माझं घर शहराच्या मध्यभागी आहे.
Mein Zuhause ist im Stadtzentrum.

गृह – Formell, Spezialisierte Gebäude
शासकीय गृह मोठं आणि सुंदर आहे.
Das Regierungsgebäude ist groß und schön.

Bedeutung

घर vermittelt oft ein Gefühl von Wärme und Zugehörigkeit, während गृह eher neutral und beschreibend ist.

घर – Zuhause, Geborgenheit
घरातील वातावरण खूप आनंददायी आहे.
Die Atmosphäre zu Hause ist sehr angenehm.

गृह – Gebäude, Struktur
नवीन गृह बांधण्यासाठी त्यांनी मोठी योजना आखली आहे.
Sie haben einen großen Plan für den Bau des neuen Gebäudes.

Zusammenfassung

Zusammengefasst lässt sich sagen, dass घर (ghar) und गृह (gruh) im Marathi unterschiedliche Bedeutungen und Konnotationen haben, obwohl sie beide auf Deutsch als „Haus“ oder „Heim“ übersetzt werden können. Während घर mehr informell und emotional ist, wird गृह eher in formellen und spezifischen Kontexten verwendet.

Das Verständnis dieser Unterschiede kann nicht nur das Sprachverständnis verbessern, sondern auch die Fähigkeit, sich genauer und nuancierter auszudrücken. Es ist ein weiterer Schritt auf dem Weg zur Meisterung der marathischen Sprache.

Talkpal ist ein KI-gestützter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionärer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller