Плива vs. Дави – Schwimmen vs. Ertrinken auf Mazedonisch

Das Erlernen einer neuen Sprache kann manchmal verwirrend sein, besonders wenn es um ähnliche Begriffe mit unterschiedlichen Bedeutungen geht. Im Mazedonischen gibt es zwei wichtige Verben, die oft verwechselt werden: плива und дави. Beide Verben haben mit Wasser und der Bewegung darin zu tun, aber ihre Bedeutungen sind grundverschieden. In diesem Artikel werden wir die Unterschiede zwischen diesen beiden Wörtern erläutern und euch helfen, sie im richtigen Kontext zu verwenden.

Плива – Schwimmen

Das Verb плива bedeutet „schwimmen“. Es beschreibt die Aktion, sich durch das Wasser zu bewegen, sei es zur Freizeit, zum Sport oder aus irgendeinem anderen Grund.

плива – sich durch das Wasser bewegen
Тој знае како да плива многу добро.

Weitere Kontexte und Beispiele für плива:

пливач – Schwimmer
Таа е одличен пливач и има многу медали.

пливање – Schwimmen (als Nomen)
Во лето, одам на пливање секој ден.

пливачки базен – Schwimmbecken
Во градот има голем пливачки базен.

пливачки натпревар – Schwimmwettbewerb
Утре ќе учествувам на пливачки натпревар.

Дави – Ertrinken

Das Verb дави bedeutet „ertrinken“. Es beschreibt die gefährliche Situation, in der jemand unter Wasser gerät und nicht mehr in der Lage ist, zu atmen.

дави – unfähig sein zu schwimmen und unter Wasser geraten
Тој почна да дави и требаше некој да го спаси.

Weitere Kontexte und Beispiele für дави:

давење – Ertrinken (als Nomen)
Брзата реакција го спаси од давење.

давител – Ertrinkender
Детето беше давител пред да го спасат.

се дави – ertrinkt
Таа се дави во базенот и требаше помош веднаш.

давителски напад – Ertrinkungsunfall
Имаше давителски напад на плажата вчера.

Wichtige Unterschiede im Gebrauch

Es ist wichtig, den Unterschied zwischen плива und дави zu verstehen, um Missverständnisse zu vermeiden. Während плива eine positive oder neutrale Handlung beschreibt, ist дави immer negativ und potenziell lebensbedrohlich.

Übungsbeispiele:

Versuchen wir, einige Sätze zu übersetzen, um den Gebrauch der beiden Verben zu üben:

1. Er lernt, wie man schwimmt.
Тој учи како да плива.

2. Sie begann zu ertrinken, aber wurde rechtzeitig gerettet.
Таа почна да дави, но беше спасена на време.

3. Kinder sollten immer unter Aufsicht schwimmen.
Децата секогаш треба да пливаат под надзор.

4. Es ist gefährlich, alleine zu schwimmen, weil man ertrinken könnte.
Опасно е да пливаш сам затоа што можеш да дави.

5. Der Rettungsschwimmer sah, dass jemand ertrank und sprang ins Wasser.
Спасувачот виде дека некој се дави и скокна во водата.

Zusammenfassung

Die Verben плива und дави sind im Mazedonischen grundlegend verschieden und haben sehr unterschiedliche Bedeutungen. Während плива eine positive Aktivität im Wasser beschreibt, steht дави für eine gefährliche und potenziell lebensbedrohliche Situation. Es ist wichtig, diese Unterschiede zu kennen und die Verben korrekt zu verwenden, um Missverständnisse zu vermeiden.

Das Verständnis und der richtige Gebrauch dieser Verben tragen nicht nur zur Verbesserung eurer Sprachkenntnisse bei, sondern können auch in realen Situationen lebensrettend sein. Wenn ihr weiterhin Schwierigkeiten habt, diese Verben zu unterscheiden, denkt daran, dass плива immer etwas Positives und Kontrolliertes ist, während дави auf eine Notlage hinweist, in der Hilfe benötigt wird.

Bleibt dran und übt regelmäßig, um eure Sprachkenntnisse zu verbessern und sicherzustellen, dass ihr in jeder Situation die richtigen Worte findet. Viel Erfolg beim Lernen und vergesst nicht: Übung macht den Meister!

Talkpal ist ein KI-gestützter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionärer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller