Lustige und skurrile belarussische Sätze

Die belarussische Sprache, bekannt für ihre melodische Klangfarbe und ihre reiche Kultur, ist voller faszinierender und oft amüsanter Ausdrücke. In diesem Artikel werden wir einige der lustigsten und skurrilsten belarussischen Sätze untersuchen. Diese Sätze sind nicht nur unterhaltsam, sondern bieten auch einen Einblick in die einzigartige Denkweise und Kultur der Belarussen.

Beginnen wir mit einigen Wörtern und Phrasen, die Sie in diesen Sätzen häufig finden werden. Jedes Wort wird mit einer Definition und einem Beispielsatz versehen, um Ihnen zu helfen, es besser zu verstehen und zu verwenden.

Belarussische Wörter und Phrasen

Дзякуй (Dziakuй) – Dankeschön
Дзякуй за дапамогу!
(Dziakuй za dapamohu!) – Dankeschön für die Hilfe!

Каханне (Kachanne) – Liebe
Каханне – гэта самае прыгожае пачуццё ў свеце.
(Kachanne – heta samae pryhoжae pachuццё у sveце.) – Liebe ist das schönste Gefühl der Welt.

Сябра (Siabra) – Freund
Мой сябра заўсёды мяне падтрымлівае.
(Moy siabra zaўsyody myane padtrymlivae.) – Mein Freund unterstützt mich immer.

Шчасце (Ščaście) – Glück
Шчасце не залежыць ад грошай.
(Ščaście ne zaležit ad hrošaй.) – Glück hängt nicht vom Geld ab.

Сонца (Sontsa) – Sonne
Сонца свеціць ярка на небасхіле.
(Sontsa svecit‘ jarka na nebaсhіle.) – Die Sonne scheint hell am Himmel.

Вада (Vada) – Wasser
Вада – гэта жыццё.
(Vada – heta žyццё.) – Wasser ist Leben.

Хлеб (Chleb) – Brot
Хлеб – гэта галоўны прадукт на нашым стале.
(Chleb – heta haloўny pradukt na našym stale.) – Brot ist das Hauptprodukt auf unserem Tisch.

Дрэва (Dreva) – Baum
Дрэва расте ў нашым садзе.
(Dreva raste ў našym sade.) – Der Baum wächst in unserem Garten.

Кніга (Kniha) – Buch
Гэтая кніга вельмі цікавая.
(Hetaя kniha vельmy ціkavaя.) – Dieses Buch ist sehr interessant.

Мора (Mora) – Meer
Мора спакойнае сёння.
(Mora spakoйnae sёnnya.) – Das Meer ist heute ruhig.

Lustige und skurrile belarussische Sätze

Nun, da wir einige grundlegende Wörter kennen, lassen Sie uns zu den lustigen und skurrilen Sätzen übergehen, die die belarussische Sprache so einzigartig machen.

1. Не ўсе тое золата, што блішчыць

Не ўсе тое золата, што блішчыць (Ne vse toe zolata, što bliščyt‘) – Nicht alles, was glänzt, ist Gold.
Не ўсе тое золата, што блішчыць.
(Ne vse toe zolata, što bliščyt‘.)

Dieser Satz wird verwendet, um daran zu erinnern, dass nicht alles, was äußerlich attraktiv erscheint, tatsächlich wertvoll oder gut ist.

2. Час – грошы

Час – грошы (Čas – hrošy) – Zeit ist Geld.
Час – грошы.
(Čas – hrošy.)

Ein bekannter Ausdruck, der betont, wie wertvoll Zeit ist. Es wird oft in geschäftlichen Kontexten verwendet.

3. Калі коткі няма дома, мышы танцуюць

Калі коткі няма дома, мышы танцуюць (Kalі kotkі nyama doma, myšy tancujuć‘) – Wenn die Katze nicht zu Hause ist, tanzen die Mäuse.
Калі коткі няма дома, мышы танцуюць.
(Kalі kotkі nyama doma, myšy tancujuć‘.)

Dieser Satz bedeutet, dass Menschen oft das tun, was sie wollen, wenn die Autoritätsperson nicht anwesend ist.

4. Без працы не выцягнеш і рыбкі са става

Без працы не выцягнеш і рыбкі са става (Bez pracy ne vyciąhneš і rybki sa stava) – Ohne Arbeit fängt man keinen Fisch aus dem Teich.
Без працы не выцягнеш і рыбкі са става.
(Bez pracy ne vyciąhneš і rybki sa stava.)

Ein Sprichwort, das die Bedeutung von harter Arbeit und Mühe betont, um Erfolg zu haben.

5. Апетыт прыходзіць падчас яды

Апетыт прыходзіць падчас яды (Apetyt prychodzić padčas jady) – Der Appetit kommt beim Essen.
Апетыт прыходзіць падчас яды.
(Apetyt prychodzić padčas jady.)

Dieser Satz weist darauf hin, dass man oft erst Lust auf eine Sache bekommt, wenn man bereits damit begonnen hat.

6. Лепш позна, чым ніколі

Лепш позна, чым ніколі (Lepš pozna, čym nіkolі) – Besser spät als nie.
Лепш позна, чым ніколі.
(Lepš pozna, čym nіkolі.)

Ein Ausdruck, der verwendet wird, um zu sagen, dass es besser ist, etwas später zu tun, als es überhaupt nicht zu tun.

7. Як гарох аб сцяну

Як гарох аб сцяну (Jak haroch ab scianu) – Wie Erbsen gegen die Wand.
Як гарох аб сцяну.
(Jak haroch ab scianu.)

Dieser Satz wird verwendet, wenn man sagt, dass etwas völlig sinnlos ist oder keine Wirkung zeigt.

8. Страціў галаву

Страціў галаву (Stracіŭ halavu) – Den Kopf verloren.
Страціў галаву ад кахання.
(Stracіŭ halavu ad kachannja.) – Er hat den Kopf vor Liebe verloren.

Ein Ausdruck, der verwendet wird, wenn jemand sehr verliebt oder emotional überwältigt ist.

9. Галава ідзе кругам

Галава ідзе кругам (Halava іdzе kruham) – Der Kopf dreht sich.
Пасля столькіх навін галава ідзе кругам.
(Paslа stol’kіch navіn halava іdzе kruham.) – Nach so vielen Nachrichten dreht sich der Kopf.

Dieser Satz beschreibt das Gefühl, wenn man von vielen Informationen oder Eindrücken überwältigt ist.

10. Пад ляжачы камень вада не цячэ

Пад ляжачы камень вада не цячэ (Pad ljažačy kamen‘ vada ne čjače) – Unter einem liegenden Stein fließt kein Wasser.
Пад ляжачы камень вада не цячэ.
(Pad ljažačy kamen‘ vada ne čjače.)

Ein Ausdruck, der betont, dass man aktiv sein muss, um Erfolg zu haben; nichts passiert von selbst.

11. Не лічы куранят да восені

Не лічы куранят да восені (Ne lіčy kuranjat da vosenі) – Zähle die Küken nicht vor dem Herbst.
Не лічы куранят да восені.
(Ne lіčy kuranjat da vosenі.)

Dieser Satz erinnert daran, nicht voreilig zu sein und abzuwarten, bis die Ergebnisse feststehen.

12. Лепш адзін раз убачыць, чым сто разоў пачуць

Лепш адзін раз убачыць, чым сто разоў пачуць (Lepš adzіn raz ubačyć, čym sto razoŭ pačuć) – Besser einmal sehen, als hundertmal hören.
Лепш адзін раз убачыць, чым сто разоў пачуць.
(Lepš adzіn raz ubačyć, čym sto razoŭ pačuć.)

Ein Ausdruck, der die Bedeutung des direkten Erlebens oder Sehens betont, anstatt sich nur auf Hörensagen zu verlassen.

13. Маўчаць – золата

Маўчаць – золата (Maučać – zolata) – Schweigen ist Gold.
Маўчаць – золата.
(Maučać – zolata.)

Ein bekannter Spruch, der betont, dass es oft klüger ist, zu schweigen, als zu sprechen.

14. Падзяліць хвост мядзведзя

Падзяліць хвост мядзведзя (Padzialić chvost mіadzviedzia) – Den Bärenfell teilen.
Яны пачалі падзяліць хвост мядзведзя да таго, як яго злавілі.
(Jany pačali padzialić chvost mіadzviedzia da taho, jak jaho zlavіlі.) – Sie begannen, das Bärenfell zu teilen, bevor sie ihn gefangen hatten.

Dieser Satz wird verwendet, wenn jemand etwas als sicher annimmt, bevor es tatsächlich geschehen ist.

15. Качка на возе

Качка на возе (Kačka na voze) – Die Ente auf dem Wagen.
Гэта як качка на возе – зусім не на сваім месцы.
(Heta jak kačka na voze – zusim ne na svaім mescy.) – Das ist wie eine Ente auf dem Wagen – völlig fehl am Platz.

Ein Ausdruck, der verwendet wird, um etwas oder jemanden zu beschreiben, der völlig fehl am Platz ist.

Fazit

Die belarussische Sprache ist voller lebendiger und bildhafter Ausdrücke, die oft humorvoll und skurril sind. Diese Sätze bieten nicht nur einen Einblick in die kulturellen Werte und die Denkweise der Belarussen, sondern bereichern auch den Sprachgebrauch. Indem Sie diese lustigen und skurrilen Sätze lernen und verwenden, können Sie Ihre Sprachkenntnisse vertiefen und gleichzeitig Spaß haben. Probieren Sie es aus und bringen Sie etwas belarussischen Humor in Ihren Alltag!

Talkpal ist ein KI-gestützter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionärer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller