Beim Erlernen einer neuen Sprache ist die korrekte Verwendung von Verben essentiell, um sich korrekt auszudrücken und Missverständnisse zu vermeiden. Im Spanischen gibt es zwei Verben, die oft für Verwirrung sorgen können, wenn es um Bewerbungen geht: „aplicar“ und „aplicarse“. In diesem Artikel werden wir die Unterschiede zwischen diesen beiden Verben erörtern, sowie praktische Beispiele geben, wie man sie richtig verwendet.
Verwendung von aplicar
Das Verb „aplicar“ wird in einem formellen Kontext genutzt, um den Akt des Bewerbens oder des Anwendens einer Methode oder eines Werkzeugs zu beschreiben. In der Regel wird es in Verbindung mit einem direkten Objekt verwendet.
Quiero aplicar para el puesto de gerente. – Ich möchte mich für die Stelle des Managers bewerben.
Hier zeigt sich, dass „aplicar“ direkt auf das Objekt, für das man sich bewirbt, angewendet wird. Es ist wichtig, darauf zu achten, dass „aplicar“ in diesem Zusammenhang nicht reflexiv verwendet wird.
Verwendung von aplicarse
Im Gegensatz zu „aplicar“ hat „aplicarse“ eine etwas andere Konnotation und wird oft reflexiv benutzt. Es bedeutet, sich Mühe zu geben oder sich einer Aufgabe zu widmen. Dieses Verb wird häufig verwendet, um die persönliche Anstrengung oder das Engagement in einem bestimmten Bereich zu betonen.
Me tengo que aplicar más en mis estudios. – Ich muss mich mehr in meinen Studien anstrengen.
Wie dieses Beispiel zeigt, bezieht sich „aplicarse“ auf die eigene Person und die eigene Anstrengung oder Hingabe. Es ist ein verbreiteter Fehler unter Spanischlernenden, „aplicarse“ anstelle von „aplicar“ zu verwenden, wenn es um formelle Bewerbungen geht.
Kontextuelle Unterschiede und Nuancen
Es ist nicht nur wichtig zu wissen, wann man „aplicar“ und „aplicarse“ verwendet, sondern auch, wie diese Verben je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben können. „Aplicar“ kann auch verwendet werden, um die Implementierung oder Anwendung von Regeln und Vorschriften zu beschreiben.
La policía aplicó la ley de manera estricta. – Die Polizei wendete das Gesetz streng an.
In diesem Fall bezieht sich „aplicar“ auf die Anwendung einer Regel oder eines Gesetzes und nicht auf eine persönliche Bewerbung.
Tipps für die praktische Anwendung
Um sicherzustellen, dass Sie „aplicar“ und „aplicarse“ korrekt verwenden, hier einige Tipps:
– Überlegen Sie, ob die Aktion auf sich selbst oder auf ein externes Objekt gerichtet ist. Verwenden Sie „aplicarse“ für persönliche Anstrengungen und „aplicar“ für formelle Bewerbungen oder das Anwenden von etwas auf andere Personen oder Dinge.
– Üben Sie die Verben in verschiedenen Sätzen, um ein Gefühl für ihren Gebrauch zu bekommen.
– Hören Sie aufmerksam zu, wenn Muttersprachler diese Verben verwenden, und achten Sie auf den Kontext, in dem sie verwendet werden.
Estoy aplicando las técnicas que aprendí en clase. – Ich wende die Techniken an, die ich im Unterricht gelernt habe.
Dieses Beispiel zeigt, wie „aplicar“ verwendet wird, um auf die Anwendung von Techniken hinzuweisen, was wiederum auf ein externes Objekt, nämlich die Techniken, gerichtet ist.
Fazit
Die korrekte Verwendung von „aplicar“ und „aplicarse“ kann anfangs verwirrend sein, aber mit Übung und Verständnis für ihre Nuancen können Sie diese Verben effektiv in Ihrem Spanischgebrauch integrieren. Denken Sie daran, dass „aplicar“ oft in einem formelleren Kontext und in Verbindung mit externen Objekten verwendet wird, während „aplicarse“ sich auf persönliche Bemühungen und Anstrengungen bezieht. Mit diesen Unterscheidungen können Sie Ihre sprachlichen Fähigkeiten verbessern und sich selbstbewusst auf Spanisch ausdrücken.