每个学习者都应该知道的葡萄牙语俚语

葡萄牙语不仅是一种美丽的罗曼语系语言,它的各种俚语也增添了语言的色彩,使得学习变得更加有趣和生动。本文将介绍一些常见的葡萄牙语俚语,帮助学习者更好地理解日常对话中的隐含意义。每个词下面都会跟随一个例句,以便让大家更直观地理解。

Legal!
释义:棒极了,非常好。这个词在葡萄牙语中经常用来表示对某事物的赞赏或者满意。
Nossa, que festa legal!

Tá ligado?
释义:明白了吗?你知道吗?这个短语常用于对方是否理解你所讲的话,或者是否知道你所提及的信息。
Vou chegar mais tarde hoje, tá ligado?

Fica frio!
释义:别担心,保持冷静。用于安慰对方或者提醒对方不需要过于紧张。
Fica frio! Vai dar tudo certo na apresentação.

Quebrar a cara
释义:失败,失望。这个短语通常用来描述当某人的期望或者尝试以失败告终时的情景。
Ele tentou trapacear no jogo, mas quebrou a cara.

Beleza?
释义:好吗?一切都好吗?常作为问候用语,类似于英语里的“How are you?”。
Oi, tudo bem? Beleza?

Chato
释义:乏味,无聊。形容某人或某事不有趣或令人厌烦。
Essa palestra está muito chata.

Valeu!
释义:谢谢,非常感谢。用于感谢别人。
Valeu pela ajuda com o trabalho!

Grana
释义:钱。非正式用语中对钱的另一种说法。
Não posso ir ao cinema, estou sem grana.

Pé na jaca
释义:过量,尤指吃得过多。可以形容某人失去了对食物的控制,过度放纵。
Ontem eu coloquei o pé na jaca e comi uma pizza inteira.

Encher o saco
释义:烦人,使人厌烦。形容某人或某事给他人带来困扰或不便。
Para de encher o saco, estou tentando estudar!

Galera
释义:一群人,帮派。指一群朋友或者一群人。
A galera vai se reunir para ver o jogo no sábado.

Bacana
释义:酷,棒。用来形容事物或人很酷或者很好。
Que ideia bacana!

Mala
释义:讨厌的人。形容一个人很烦人或者总是带来问题。
Ele é um mala, sempre chega atrasado.

Caô
释义:混乱,问题。源于Rio de Janeiro的黑话,用来描述一种混乱或者纠纷的情况。
O que é esse caô todo aqui?

Barra pesada
释义:困难的情况。形容一件事情或环境非常艰难或危险。
Ele vive numa barra pesada, mas está tentando melhorar.

Sossegado
释义:放松的,平静的。形容某人或某情境很平和而没有压力。
Depois do exame, eu estou sossegado.

Joia
释义:很好,万事如意。通常用来回答别人的问候,表示事情都很顺利。
E aí, como vai? Tudo joia?

Sem noção
释义:缺乏判断力,不明事理。用来指某人做出了不合适或愚蠢的行为。
Ele estava dirigindo tão rápido, totalmente sem noção.

Xavecar
释义:调情,勾搭。指某人试图以风趣或轻浮的方式吸引别人的注意。
Ele está tentando xavecar a nova colega.

通过理解这些葡萄牙语俚语,你可以更容易地融入葡语国家的文化和日常交流中。记住,语言是活的,不停地学习和使用这些表达,将有助于你成为一个更加地道的葡语使用者。祝你在学习葡萄牙语的旅程上,越走越远,享受其中的乐趣和挑战。

Talkpal是一款人工智能语言辅导软件。 利用革命性技术,以 5 倍的速度学习 57 种以上的语言。

更快地学习语言

学习速度提高 5 倍