德语中有趣的比喻表达


常见的德语比喻表达


德语是一种充满魅力的语言,拥有丰富多彩的表达方式。比喻表达是德语中非常有趣的一部分,通过这些比喻表达,不仅可以让我们的语言更加生动形象,还可以更好地理解德国文化和思维方式。本文将带你探索一些德语中有趣的比喻表达,帮助你在学习德语的过程中收获更多乐趣和知识。

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

1. Tomaten auf den Augen haben

直译:眼睛上有番茄
意思:看不到明显的东西,形容某人视而不见。
例句:Er hat wohl Tomaten auf den Augen, dass er das nicht bemerkt hat.
他可能真的是眼睛上有番茄,竟然没注意到那件事。

这个表达方式非常形象,用来描述某人因为某种原因没有看到显而易见的东西。与中文的“视而不见”有异曲同工之妙。

2. Ein Brett vor dem Kopf haben

直译:脑袋前有一块木板
意思:形容某人思维迟钝,反应慢。
例句:Warum versteht er das nicht? Hat er etwa ein Brett vor dem Kopf?
他为什么不明白?难道他的脑袋前有一块木板吗?

这个表达方式用来形容某人反应迟钝,好像有一块木板挡在脑袋前面,无法思考清楚。

3. Die Katze im Sack kaufen

直译:买袋中的猫
意思:不看商品直接购买,形容做事草率。
例句:Ich kaufe doch nicht die Katze im Sack!
我可不会买袋中的猫!

这个表达源自古代市场上的骗局,卖家把劣质商品装在袋子里蒙骗买家。用这个比喻表达做事草率,不加思考。

4. Schwein haben

直译:有猪
意思:走运,运气好。
例句:Bei der Prüfung habe ich echt Schwein gehabt.
考试时我真的是运气好。

这个表达的起源可以追溯到中世纪,猪在当时是一种贵重的财产,拥有猪意味着拥有财富和好运。

5. Jemandem einen Bären aufbinden

直译:给某人绑上一只熊
意思:欺骗某人,胡说八道。
例句:Willst du mir etwa einen Bären aufbinden?
你想骗我吗?

这个表达方式用来形容某人编造谎言欺骗别人,就好像给别人绑上一只大熊,意在让人难以分辨真伪。

动物比喻的表达

德语中有许多与动物相关的比喻表达,这些表达方式不仅生动有趣,还反映了动物在德语文化中的象征意义。

6. Ein Angsthase sein

直译:是一只害怕的兔子
意思:胆小鬼。
例句:Sei doch kein Angsthase!
别当胆小鬼!

兔子在德语文化中象征着胆小、害怕,因此用“Angsthase”形容胆小的人。

7. Da steppt der Bär

直译:那儿有熊跳舞
意思:那里很热闹,有趣。
例句:Auf der Party gestern Abend hat der Bär gesteppt.
昨晚的派对非常热闹。

这个表达方式用熊跳舞来形容某个地方非常热闹、有趣,画面感十足。

8. Die Kuh vom Eis holen

直译:把牛从冰上弄下来
意思:解决难题,摆脱困境。
例句:Wir müssen jetzt die Kuh vom Eis holen.
我们现在必须解决这个难题。

牛站在冰上非常危险,因此把牛从冰上弄下来代表解决了一个棘手的问题。

9. Einen Kater haben

直译:有一只公猫
意思:宿醉。
例句:Nach der Party hatte ich einen schrecklichen Kater.
派对结束后我宿醉得很严重。

这个表达方式形象地描述了宿醉后的头痛欲裂,就好像一只公猫在脑袋里捣乱。

10. Den Löwenanteil bekommen

直译:得到狮子的一份
意思:得到最大的一部分。
例句:Er hat den Löwenanteil des Gewinns bekommen.
他得到了利润的最大一部分。

狮子在动物界中象征着力量和统治,因此“Löwenanteil”形容得到事物中最大、最重要的一部分。

日常生活中的比喻表达

除了动物比喻,德语中还有许多来源于日常生活的比喻表达,这些表达方式同样生动有趣,易于理解和记忆。

11. Ins Gras beißen

直译:咬草
意思:去世,死亡。
例句:Er hat leider ins Gras gebissen.
他不幸去世了。

这个表达方式用咬草来形容死亡,来源于古代战场上的士兵倒在草地上,最终死去。

12. Den Nagel auf den Kopf treffen

直译:敲钉子敲在头上
意思:一针见血,说到点子上。
例句:Mit deiner Bemerkung hast du den Nagel auf den Kopf getroffen.
你的评论一针见血。

这个表达方式用敲钉子来形容说话或做事非常准确,正中要害。

13. Mit dem linken Fuß aufstehen

直译:用左脚起床
意思:心情不好,一天过得不顺。
例句:Er muss wohl mit dem linken Fuß aufgestanden sein.
他今天一定是心情不好。

左脚在许多文化中象征着不吉利,因此用左脚起床来形容一天过得不顺、心情不好。

14. Eine Extrawurst verlangen

直译:要额外的香肠
意思:提出特殊要求。
例句:Warum musst du immer eine Extrawurst verlangen?
你为什么总是要提出特殊要求?

香肠在德国文化中是非常常见的食物,因此这个表达方式用额外的香肠来形容提出额外的、特殊的要求。

15. Das A und O sein

直译:是A和O
意思:最重要的部分,关键。
例句:Pünktlichkeit ist das A und O in Deutschland.
守时是德国最重要的部分。

这个表达方式源自希腊字母表的首尾字母,表示事物的开始与结束,因此用来形容最重要的部分。

总结

通过以上这些有趣的比喻表达,我们可以看出德语的丰富多彩和生动形象。这些比喻表达不仅可以帮助我们更好地掌握德语,还可以让我们更深入地了解德国文化和思维方式。在学习德语的过程中,不妨多多积累和使用这些比喻表达,让你的德语更加地道、生动。

希望通过本文的介绍,你能在德语学习中找到更多的乐趣和动力。如果你有其他有趣的德语比喻表达,欢迎在评论区分享,让我们一起交流学习心得。祝你德语学习愉快!

更快地学习语言

学习速度提高 5 倍

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2024 All Rights Reserved.