遠い vs 長い – 远与长:用日语测量距离和时间


“遠い”(とおい)的使用


在日语中,描述距离和时间的长度有多种方式,其中“遠い”“長い”是常用的两个形容词。尽管这两个词在中文中都可以被翻译为“远”和“长”,但它们在日语中的使用场景有着明显的区别。本文将详细介绍这两个词的用法,并通过具体例子帮助你更好地理解和掌握。

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

“遠い”主要用来描述物理上的距离,即两个地点之间的远近。当你想表达某个地方与你当前位置相隔很远时,就可以使用“遠い”。

東京から京都までとても遠いです。
(从东京到京都非常远。)

この店は私の家から遠いです。
(这家店离我家很远。)

从这些例子可以看出,“遠い”通常用来回答“多远”的问题,关注点在于空间的距离。

“長い”(ながい)的使用

与“遠い”不同,“長い”用来描述时间的长度或者物体的长度。它可以用于时间跨度,也可以用于直观的物理长度,比如道路、桥梁、物体等的长短。

会議は三時間長いです。
(会议有三个小时长。)

この川はとても長いです。
(这条河非常长。)

上述例子展示了“長い”在描述时间和物理长度时的用法,这是“遠い”所不能涵盖的。

场景对比

了解了“遠い”和“長い”的基本用法后,接下来通过比较不同的场景来进一步明确两者的使用区别。

1. 当谈论旅程或路程时,如果强调从一点到另一点的距离,应使用“遠い”。

ニューヨークからロサンゼルスまでは遠いです。
(从纽约到洛杉矶很远。)

2. 当讨论事件持续的时间或物体的尺寸时,使用“長い”。

彼の話はいつも長いです。
(他的话总是很长。)

混淆点和注意事项

尽管“遠い”和“長い”在大多数情况下用法明确,但有时候也容易产生混淆。特别是在描述路程时,如果涉及到时间跨度,两者可能会同时使用。

東京から大阪まで新幹線で二時間半ですが、距離はとても遠いです。
(从东京到大阪坐新干线需要两个半小时,但距离很远。)

在这种情况下,“長い”描述了时间长度,而“遠い”侧重于空间距离。

总结

通过本文的介绍,相信你对“遠い”和“長い”的区别有了更清晰的认识。掌握这两个词的正确使用,将有助于你更准确地表达距离和时间的概念。在日常生活和学习中,多加练习和应用,将使你的日语表达更加自然和地道。

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.