使用 AI 更快地学习语言

学习速度提高 5 倍!

+ 52 语言
Start learning

خوش آمدن (khosh āmadan) vs. استقبال کردن (esteghbāl kardan) – 波斯语中的喜欢与欢迎


خوش آمدن (khosh āmadan)


在学习波斯语的过程中,初学者们常常会遇到一些词汇在使用上容易混淆。比如,خوش آمدن(khosh āmadan)和استقبال کردن(esteghbāl kardan)这两个词。这两个词虽然都有“喜欢”与“欢迎”的意思,但在具体用法上却有很大的不同。本文将详细探讨它们的区别与用法。

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

خوش آمدن (khosh āmadan)

خوش آمدن (khosh āmadan) 是一个动词短语,字面意思是“来得高兴”,其实就是我们中文里的“喜欢”。这个词更多用在表示对某事物或某人的喜爱和满足感。

خوش(khosh):
意思是“高兴的,愉快的”。

او یک دختر خوش است.

آمدن(āmadan):
意思是“来”。

او به خانه من آمد.

当我们把这两个词组合在一起,خوش آمدن的意思就是“喜欢”某物或某事。

من از این کتاب خوشم می‌آید.
(我喜欢这本书。)

需要注意的是,当使用خوش آمدن时,通常会用到一个代词来表示“喜欢”的对象,比如上例中的“خوشم”表示“我喜欢”。

استقبال کردن (esteghbāl kardan)

استقبال کردن (esteghbāl kardan) 是一个动词短语,意思是“欢迎”。这个词更多用在表示对某人或某事的热情接待。

استقبال(esteghbāl):
意思是“欢迎,接待”。

استقبال از مهمانان بسیار گرم بود.

کردن(kardan):
意思是“做”。

او همیشه کارهایش را خوب انجام می‌دهد.

当我们把这两个词组合在一起,استقبال کردن的意思就是“欢迎”某人或某事。

ما او را با آغوش باز استقبال کردیم.
(我们热情地欢迎他。)

خوش آمدن 与 استقبال کردن 的区别

通过上述解释,我们可以看到خوش آمدن更多用于表达对某个事物或人的喜爱,带有主观的情感成分。而استقبال کردن则更多用于表示对某人或某事的热情接待,是一种行动上的表现。

例如:

من از غذای ایرانی خوشم می‌آید.
(我喜欢伊朗菜。)

ما مهمانان را با آغوش باز استقبال کردیم.
(我们热情地欢迎了客人。)

总结

通过对خوش آمدناستقبال کردن的详细讲解,希望大家能够更好地理解和区分这两个词的用法。在实际应用中,记得根据具体情境选择合适的词汇,这样才能使你的波斯语表达更加精准和地道。

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot