Tiho – Silencioso
La palabra tiho en croata significa silencioso. Se utiliza para describir un entorno o una situación donde hay poco o ningún ruido. Es una palabra que conlleva una sensación de calma y tranquilidad.
Tiho – Silencioso
Kada sam došao kući, bilo je vrlo tiho.
Vocabulario relacionado con «tiho»
Mir – Paz
La palabra mir se refiere a un estado de paz y tranquilidad, tanto emocional como ambiental.
Nakon oluje, nastupio je potpuni mir.
Tišina – Silencio
Tišina se refiere a la ausencia total de sonido. Es una palabra que se utiliza para describir un momento o lugar completamente callado.
U knjižnici je uvijek tišina.
Šapat – Susurro
Šapat es un sonido muy suave producido al hablar en voz baja, como un murmullo.
Učitelj je govorio učenicima u šapatu.
Smiren – Calmado
La palabra smiren se utiliza para describir a una persona que está tranquila y serena, sin agitación.
Nakon meditacije, osjećala sam se smireno.
Tranquilan – Tranquilo
Similar a smiren, tranquilan describe un estado de calma y sosiego.
Ovo je vrlo tranquillan kvart.
Bučno – Ruidoso
La palabra bučno en croata significa ruidoso. Se utiliza para describir un entorno o una situación donde hay mucho ruido. Esta palabra conlleva una sensación de desorden y actividad.
Bučno – Ruidoso
Susjedova zabava bila je vrlo bučna.
Vocabulario relacionado con «bučno»
Buka – Ruido
Buka se refiere al sonido fuerte y generalmente desagradable que puede ser perturbador.
Na ulici je bila velika buka zbog prometa.
Zvuk – Sonido
Zvuk es una palabra más general que se refiere a cualquier cosa que se pueda oír.
Zvuk kiše me opušta.
Galama – Alboroto
Galama se refiere a un ruido fuerte producido por muchas personas hablando o gritando al mismo tiempo.
U kafiću je uvijek galama.
Huk – Estrépito
Huk es un sonido fuerte y continuado, como el ruido de una cascada o de un viento fuerte.
Huk vjetra bio je zastrašujući.
Vika – Gritos
Vika se refiere a los sonidos fuertes producidos por personas que están gritando.
Čula se vika iz susjedne sobe.
Comparación y uso en contextos
Entender cuándo y cómo utilizar tiho y bučno es crucial para una comunicación efectiva en croata. Estas palabras no solo describen el nivel de ruido en un lugar, sino que también pueden expresar emociones y estados de ánimo.
Por ejemplo, si estás describiendo una biblioteca, es probable que uses la palabra tiho porque es un lugar donde se espera que haya silencio para facilitar la concentración y la lectura. En cambio, si estás hablando de una fiesta, es más adecuado usar la palabra bučno para describir el ambiente animado y lleno de vida.
Contextos para «tiho»
1. Bibliotecas y lugares de estudio:
U knjižnici je uvijek tiho jer ljudi čitaju i uče.
2. Parques tranquilos:
U parku je bilo tiho i mirno, savršeno za šetnju.
3. Hogar después de un largo día:
Nakon napornog dana, uživam u tihoj večeri kod kuće.
Contextos para «bučno»
1. Conciertos y eventos:
Koncert je bio vrlo bučan, ali smo se dobro zabavili.
2. Calles transitadas:
Glavna ulica je uvijek bučna zbog prometa.
3. Fiestas y celebraciones:
Rođendanska zabava bila je bučna i puna smijeha.
Ejercicios prácticos
Para ayudarte a practicar el uso de tiho y bučno, aquí tienes algunos ejercicios prácticos:
1. Describe tu entorno actual utilizando tiho o bučno.
Sada sjedim u kafiću i ovdje je prilično bučno.
2. Piensa en tres lugares que visitas frecuentemente y describe cada uno con tiho o bučno.
Moj ured je obično tiho mjesto, ali gradski trg je uvijek bučan.
3. Escribe una breve historia que incluya ambas palabras para describir diferentes escenas.
Jednog dana, Marko je otišao u šumu gdje je bilo vrlo tiho. Kasnije je otišao na koncert koji je bio vrlo bučan.
Conclusión
Comprender y utilizar correctamente las palabras tiho y bučno es esencial para describir tu entorno y comunicar tus experiencias en croata. Estas palabras no solo te ayudarán a ser más preciso en tu comunicación, sino que también enriquecerán tu vocabulario y te permitirán expresarte con mayor claridad.
Esperamos que este artículo te haya proporcionado una comprensión más profunda de estos términos y te animamos a practicar su uso en tu vida diaria. ¡Sretno u učenju hrvatskog jezika! (¡Buena suerte aprendiendo croata!)
