Modismos relacionados con animales
1. Imati mačka u džepu
Literalmente, significa «tener un gato en el bolsillo». Esta expresión se utiliza para describir a una persona que es extremadamente tacaña o avara.
Imati mačka u džepu: Ser tacaño o avaro.
On uvijek ima mačka u džepu i nikada ne želi platiti kavu.
2. Držati fige
Esta expresión significa «cruzar los dedos» y se usa cuando alguien desea buena suerte.
Držati fige: Cruzar los dedos para desear buena suerte.
Držim ti fige za ispit sutra!
3. Svezati mačku o rep
Literalmente significa «atar el gato a la cola». Se utiliza para indicar que alguien está haciendo algo inútil o sin sentido.
Svezati mačku o rep: Hacer algo inútil o sin sentido.
Tvoj trud je kao da si svezala mačku o rep.
Modismos relacionados con la comida
4. Sva jaja u jednoj košari
Literalmente, «poner todos los huevos en una canasta». Esto se refiere a la acción de apostar todo a una sola cosa, lo cual es arriesgado.
Sva jaja u jednoj košari: Apostar todo a una sola cosa.
Ne stavljaj sva jaja u jednoj košari, diversificiraj svoje investicije.
5. Kao med i mlijeko
Significa «como miel y leche» y se usa para describir algo que es muy armonioso y perfecto.
Kao med i mlijeko: Algo muy armonioso y perfecto.
Njihov odnos je kao med i mlijeko.
6. Biti tvrd kao orah
Literalmente, «ser duro como una nuez». Esta expresión se usa para describir a alguien que es muy fuerte o difícil de convencer.
Biti tvrd kao orah: Ser muy fuerte o difícil de convencer.
Moj šef je tvrd kao orah kada je riječ o promjenama.
Modismos relacionados con el clima
7. Vrijeme je kao u zlatna vremena
Literalmente, «el tiempo es como en los tiempos dorados». Se usa para describir un clima perfecto y agradable.
Vrijeme je kao u zlatna vremena: Clima perfecto y agradable.
Danas je vrijeme kao u zlatna vremena, idealno za piknik.
8. Pasti s neba
Literalmente, «caer del cielo». Se usa para describir algo que sucede inesperadamente.
Pasti s neba: Suceder inesperadamente.
Novac neće pasti s neba, moraš raditi za njega.
Modismos relacionados con el trabajo y el esfuerzo
9. Raditi kao konj
Literalmente, «trabajar como un caballo». Se usa para describir a alguien que trabaja muy duro.
Raditi kao konj: Trabajar muy duro.
On radi kao konj cijeli tjedan.
10. Pucati od posla
Literalmente, «explotar del trabajo». Se usa para describir una situación en la que alguien tiene demasiado trabajo.
Pucati od posla: Tener demasiado trabajo.
Ovog mjeseca pucam od posla, jedva čekam odmor.
11. Gurati pod tepih
Literalmente, «empujar bajo la alfombra». Se usa para describir la acción de ignorar o esconder problemas en lugar de enfrentarlos.
Gurati pod tepih: Ignorar o esconder problemas.
Ne možemo više gurati ovaj problem pod tepih, moramo ga riješiti.
Modismos relacionados con la salud y el bienestar
12. Zdrav kao dren
Literalmente, «saludable como un cornejo». Se usa para describir a alguien que está en excelente estado de salud.
Zdrav kao dren: Estar en excelente estado de salud.
Moj djed je zdrav kao dren, iako ima 80 godina.
13. Biti na iglama
Literalmente, «estar en agujas». Se usa para describir a alguien que está muy ansioso o nervioso.
Biti na iglama: Estar muy ansioso o nervioso.
Cijeli sam dan bio na iglama čekajući rezultate ispita.
14. Pasti u nesvijest
Literalmente, «desmayarse». Se usa para describir a alguien que se desmaya debido a un shock o una sorpresa.
Pasti u nesvijest: Desmayarse.
Kada je čula vijest, skoro je pala u nesvijest.
Modismos relacionados con las relaciones y la vida social
15. Biti u sedmom nebu
Literalmente, «estar en el séptimo cielo». Se usa para describir a alguien que está extremadamente feliz o emocionado.
Biti u sedmom nebu: Estar extremadamente feliz o emocionado.
Kada sam dobio posao iz snova, bio sam u sedmom nebu.
16. Pasti s kruške
Literalmente, «caerse del peral». Se usa para describir a alguien que está muy sorprendido o desconcertado.
Pasti s kruške: Estar muy sorprendido o desconcertado.
Kad su mu rekli cijenu, izgledao je kao da je pao s kruške.
17. Pričati u vjetar
Literalmente, «hablar al viento». Se usa para describir la situación en la que alguien habla pero nadie escucha o presta atención.
Pričati u vjetar: Hablar pero nadie escucha.
Osjećam se kao da pričam u vjetar kad god spominjem ovaj problem.
18. Biti kao riba na suhom
Literalmente, «ser como un pez en tierra firme». Se usa para describir a alguien que se siente fuera de lugar o incómodo en una situación.
Biti kao riba na suhom: Sentirse fuera de lugar o incómodo.
Na tom zabavi bio sam kao riba na suhom.
19. Ići niz dlaku
Literalmente, «ir con el pelaje». Se usa para describir la acción de complacer a alguien o de estar de acuerdo con ellos para evitar conflictos.
Ići niz dlaku: Complacer a alguien para evitar conflictos.
Uvijek ide niz dlaku svom šefu kako bi izbjegao probleme.
Conclusión
Los modismos croatas no solo enriquecen el lenguaje, sino que también ofrecen una mirada profunda a la cultura y la mentalidad del país. Aprender estos modismos puede ayudarte a entender mejor a los croatas y a comunicarte de manera más efectiva y auténtica. Así que la próxima vez que tengas la oportunidad, intenta incorporar algunos de estos modismos en tus conversaciones y observa cómo se iluminan los rostros de tus interlocutores croatas.
