Membawa vs. Menjemput - Traer o recoger en indonesio - Talkpal
00 Días D
16 Horas H
59 Actas M
59 Segundos S
Talkpal logo

Aprende idiomas más rápido con IA

¡Aprende 5 veces más rápido!

Learn Languages faster with AI
Flag of England Flag of Spain Flag of France Flag of Germany Flag of Italy
+ 79 Idiomas

Membawa vs. Menjemput – Traer o recoger en indonesio

Aprender un nuevo idioma siempre viene con sus propios desafíos, especialmente cuando se trata de distinguir entre palabras que parecen similares pero tienen significados diferentes. En indonesio, dos de estas palabras son membawa y menjemput. Ambas pueden traducirse al español como «traer» o «recoger», pero su uso es diferente. En este artículo, exploraremos a fondo estas dos palabras, sus significados y cómo usarlas correctamente en diferentes contextos.

Students sit at a shared desk while learning languages with books and digital tools.

La forma más eficiente de aprender un idioma

Prueba Talkpal gratis

Membawa

La palabra membawa se usa en indonesio para indicar la acción de llevar algo de un lugar a otro. Similar a la palabra «traer» en español, membawa implica el movimiento de algo hacia una ubicación específica.

Membawa – llevar, traer

Membawa biasanya digunakan untuk menggambarkan tindakan membawa sesuatu dari satu tempat ke tempat lain.

Dia membawa buku ke sekolah setiap hari.

En este ejemplo, membawa se utiliza para describir la acción de llevar un libro a la escuela.

Usos Comunes de Membawa

Aquí hay algunos usos comunes de membawa para ayudar a entender mejor su aplicación:

Membawa makanan – llevar comida

Saya akan membawa makanan untuk pesta nanti.

Membawa barang – llevar cosas

Mereka membawa barang-barang ke rumah baru mereka.

Membawa hewan peliharaan – llevar una mascota

Dia membawa anjingnya ke taman setiap pagi.

Menjemput

Por otro lado, menjemput se utiliza para describir la acción de ir a buscar a alguien o algo y traerlo de vuelta. Es más similar a la palabra «recoger» en español. Menjemput implica que el sujeto va a un lugar específico para recoger algo o a alguien y luego regresa con esa persona o cosa.

Menjemput – recoger

Menjemput biasanya digunakan ketika seseorang pergi ke suatu tempat untuk mengambil seseorang atau sesuatu dan membawanya kembali.

Saya akan menjemput adik saya dari sekolah.

En este ejemplo, menjemput describe la acción de ir a la escuela para recoger al hermano y llevarlo de vuelta a casa.

Usos Comunes de Menjemput

Aquí hay algunos usos comunes de menjemput para ayudar a entender mejor su aplicación:

Menjemput anak – recoger a un niño

Dia selalu menjemput anaknya dari taman kanak-kanak.

Menjemput tamu – recoger a un invitado

Kami akan menjemput tamu dari bandara besok pagi.

Menjemput paket – recoger un paquete

Saya harus menjemput paket di kantor pos.

Diferencias Clave Entre Membawa y Menjemput

Para resumir, la diferencia principal entre membawa y menjemput radica en el contexto de su uso:

Membawa se centra en el acto de llevar algo de un lugar a otro.
Menjemput implica ir a un lugar para recoger algo o alguien y llevarlo de vuelta.

El uso correcto de estas palabras depende del contexto de la acción que se está describiendo. Aquí hay algunos ejemplos adicionales para ilustrar mejor:

Membawa dokumen – llevar documentos

Dia harus membawa dokumen penting ke kantor besok.

Menjemput teman – recoger a un amigo

Saya akan menjemput teman saya dari stasiun kereta.

Consejos para Recordar el Uso Correcto

Para ayudar a recordar cuándo usar membawa y cuándo usar menjemput, aquí hay algunos consejos útiles:

1. Visualiza la acción: Imagina si estás llevando algo contigo todo el tiempo (membawa) o si estás yendo a algún lugar para recogerlo y luego llevándolo contigo (menjemput).

2. Asocia con palabras en español: Asocia membawa con «traer» y menjemput con «recoger». Esto puede facilitar la comprensión de sus usos en diferentes contextos.

3. Practica con ejemplos reales: Usa ejemplos de tu vida diaria para practicar estas palabras. Por ejemplo, piensa en cómo dirías «Voy a traer mi libro a la clase» (membawa) versus «Voy a recoger a mi hermano de la escuela» (menjemput).

Práctica y Ejercicios

Para consolidar tu comprensión de membawa y menjemput, aquí hay algunos ejercicios prácticos:

1. Escribe cinco oraciones usando membawa y cinco usando menjemput.
2. Cambia las oraciones de un ejercicio anterior para usar la otra palabra. ¿Cómo cambia el significado?
3. Practica con un compañero de estudio, haciendo preguntas y respuestas usando estas palabras.

Ejercicios de Práctica

1. Membawa
– Saya akan membawa ________ ke sekolah.
– Dia membawa ________ ke rumah sakit.

2. Menjemput
– Saya akan menjemput ________ dari bandara.
– Mereka akan menjemput ________ dari restoran.

En resumen, membawa y menjemput son dos palabras importantes en indonesio que se utilizan en contextos diferentes. Entender sus diferencias y practicar su uso te ayudará a mejorar tu fluidez y precisión en el idioma indonesio. ¡Buena suerte y feliz aprendizaje!

Learning section image (es)
Descargar la aplicación talkpal

Aprende en cualquier lugar y en cualquier momento

Talkpal es un tutor de idiomas basado en inteligencia artificial. Es la forma más eficaz de aprender un idioma. Chatea sobre una cantidad ilimitada de temas interesantes escribiendo o hablando mientras recibes mensajes con voz realista.

Learning section image (es)
Código QR

Escanea con tu dispositivo para descargarlo en iOS o Android

Learning section image (es)

Ponte en contacto con nosotros

Talkpal es un profesor de idiomas de IA potenciado por GPT. Aumenta tu capacidad de hablar, escuchar, escribir y pronunciar - ¡Aprende 5 veces más rápido!

Idiomas

Aprendizaje


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2026 All Rights Reserved.


Trustpilot