Prix vs Price - Уникайте поширеної плутанини з цінами у Франції - Talkpal
00 Дні D
16 Години H
59 Хвилини M
59 Секунди. S
Talkpal logo

Вивчайте мови швидше за допомогою штучного інтелекту

Talkpal перетворює ШІ на твого особистого мовного тренера

Learn Languages faster with AI
Flag of England Flag of Spain Flag of France Flag of Germany Flag of Italy
80+ Мови

Prix vs Price – Уникайте поширеної плутанини з цінами у Франції

Плутанина між словами “prix” та “price” часто виникає у тих, хто вивчає французьку мову, особливо серед українців, через схожість з англійським словом “price”, що означає ціна. Важливо розуміти, що французьке “prix” також означає “ціна”, але вживається воно дещо інакше. Ця стаття допоможе вам не лише правильно використовувати термін “prix” у французькій мові, а й уникнути типових помилок, які можуть виникнути через неуважне перекладання.

A man with glasses types on a laptop while learning languages at a cafe table with book stacks.
Promotional background

Найефективніший спосіб вивчення мови

Спробуй Talkpal безкоштовно

Розуміння слова “prix”

Слово “prix” у французькій мові використовується для позначення вартості товару або послуги. Важливо зазначити, що воно може вживатися в різних контекстах, не тільки при купівлі, але й у розмовах про винагороди, нагороди чи результати аукціонів.

Quel est le prix de ce livre? – Яка ціна цієї книги?

Il a gagné le premier prix au concours de piano. – Він виграв першу нагороду на конкурсі піаністів.

Порівняння “prix” та “price”

Хоча обидва слова означають “ціна”, у французькій мові “prix” може вживатися ширше. В англійській мові “price” використовується строго для вказівки вартості чогось. Ось чому при перекладі з французької на англійську мову важливо зважати на контекст, щоб правильно вибрати англійське слово.

Le prix de l’essence augmente. – Ціна на бензин зростає.

Il demande toujours le prix avant d’acheter quelque chose. – Він завжди питає ціну перед покупкою чогось.

Використання “prix” у різних контекстах

Французьке слово “prix” може бути використане не тільки для опису вартості товарів, але й для позначення вартості вхідних квитків, нагород у конкурсах, або навіть у фразах, що описують моральну “ціну” чогось.

Le prix d’entrée est de dix euros. – Вартість входу десять євро.

Il a payé le prix fort pour ses erreurs. – Він дорого заплатив за свої помилки.

Запитання про ціну у французькій мові

Для того, щоб запитати про ціну у французькій мові, використовуються різні формулювання. Найбільш поширені серед них – “Quel est le prix de…?” або “Combien coûte…?”.

Quel est le prix de cette robe? – Яка ціна цієї сукні?

Combien coûte ce billet d’avion pour Paris? – Скільки коштує цей авіаквиток до Парижа?

Помилки, яких варто уникати

Одна з найпоширеніших помилок – це дослівний переклад “prix” як “price” у ситуаціях, коли це не відповідає англійській мовній нормі. Наприклад, коли говоримо про виграш у конкурсі, краще використати слово “award” або “prize” в англійській.

Il a reçu un prix pour son invention. – Він отримав нагороду за свій винахід.

У цій статті ми розглянули основні аспекти використання слова “prix” у французькій мові і як воно відрізняється від англійського “price”. Знання цих нюансів допоможе вам уникнути помилок і точніше висловлюватися у французькій мові.

Learning section image (uk)
Завантажити додаток talkpal

Навчайтеся будь-де та будь-коли

Talkpal is an AI-powered language tutor available on web and mobile platforms. Accelerate your language fluency, chat about interesting topics by writing or speaking, and receive realistic voice messages wherever and whenever you want.

Learning section image (uk)

Скануйте за допомогою пристрою, щоб завантажити на iOS або Android

Learning section image (uk)

Зв'яжіться з нами

We are always here if you have any questions or require assistance. Contact our customer support anytime at [email protected]

Мови

Навчання


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2026 All Rights Reserved.


Trustpilot