Hỏi vs. Nói – Запитувати чи розповідати в’єтнамською

Вивчення іноземної мови – це завжди цікава та викликаюча завдання. В’єтнамська мова не є виключенням. Одним із аспектів, який може викликати труднощі для новачків, є розрізнення дієслів “hỏi” та “nói”. Ці дієслова мають різні значення та використовуються у різних контекстах. У цій статті ми розглянемо різницю між “hỏi” та “nói”, а також наведемо приклади використання кожного з цих дієслів.

Дієслово “hỏi”

Дієслово “hỏi” у в’єтнамській мові означаєзапитувати” або “ставити питання“. Це дієслово використовується, коли ви хочете отримати інформацію або дізнатися щось від іншої людини. Ось декілька прикладів використання “hỏi”:

1. Tôi muốn hỏi anh một số câu hỏi. (Я хочу задати вам декілька питань.)
2. Hỏi giáo về bài tập này. (Запитай вчительку про це завдання.)
3. Hỏi đường đến nhà ga. (Запитай дорогу до вокзалу.)

Як ви бачите, “hỏi” використовується у різних ситуаціях, де потрібно отримати відповідь або інформацію.

Дієслово “nói”

Дієслово “nói” у в’єтнамській мові означаєговорити” або “розповідати“. Це дієслово використовується, коли ви передаєте інформацію або висловлюєте свої думки. Ось декілька прикладів використання “nói”:

1. Tôi muốn nói với bạn về kế hoạch của mình. (Я хочу поговорити з вами про свій план.)
2. Hãy nói to lên! (Говоріть голосніше!)
3. Anh ấy đang nói về chuyến đi của mình. (Він розповідає про свою подорож.)

Як ви бачите, “nói” використовується у ситуаціях, де потрібно висловити свої думки або передати інформацію іншим.

Різниця між “hỏi” та “nói”

Основна різниця між “hỏi” та “nói” полягає у напрямку передачі інформації. “Hỏi” використовується для отримання інформації, тоді як “nói” використовується для передачі інформації.

Приклади для порівняння

1. Tôi hỏi anh về cuốn sách. (Я запитую тебе про книгу.)
2. Tôi nói với anh về cuốn sách. (Я говорю тобі про книгу.)

У першому реченні я запитую про книгу, тобто я хочу отримати інформацію про неї. У другому реченні я передаю інформацію про книгу іншій людині.

Додаткові аспекти використання “hỏi” та “nói”

Важливо зазначити, що “hỏi” та “nói” можуть використовуватися у поєднанні з іншими дієсловами або словами для створення більш складних виразів. Ось декілька прикладів:

1. Hỏi thăm (Запитувати про здоров’я): Tôi muốn hỏi thăm chị về sức khoẻ của chị. (Я хочу запитати вас про ваше здоров’я.)
2. Hỏi ý kiến (Запитувати думку): Tôi muốn hỏi ý kiến của bạn về vấn đề này. (Я хочу запитати вашу думку про це питання.)
3. Nói dối (Брехати): Anh ấy nói dối về việc đó. (Він бреше про це.)

Ці вирази додають додаткових значень та роблять мовлення багатшим.

Практичні вправи

Щоб краще засвоїти різницю між “hỏi” та “nói”, рекомендуємо виконати декілька практичних вправ.

Вправа 1: Переклад речень

Перекладіть наступні речення з української мови на в’єтнамську, використовуючи “hỏi” або “nói”:

1. Я запитую тебе про твій день.
2. Він розповідає про свою роботу.
3. Вона запитала мене про моє хобі.
4. Вони розповіли нам про свою подорож.

Вправа 2: Заповнення прогалин

Заповніть пропуски у наступних реченнях “hỏi” або “nói”:

1. Tôi muốn _____ với bạn về kế hoạch của mình.
2. Anh ấy đang _____ về chuyến đi của mình.
3. Chị ấy _____ tôi về sức khoẻ của mình.
4. Họ _____ với chúng tôi về dự án mới.

Заключення

Вивчення дієслів “hỏi” та “nói” у в’єтнамській мові допоможе вам краще розуміти та спілкуватися у різних ситуаціях. Головнепам’ятати про основну різницю: “hỏi” використовується для отримання інформації, а “nói” – для передачі інформації. Практикуйтеся та виконуйте вправи, і в’єтнамська мова стане більш зрозумілою та легкою для вас.

Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.

ВИВЧАЙТЕ МОВИ ШВИДШЕ
З AI

Навчайтеся у 5 разів швидше