У французькій мові існує багато цікавих і важливих термінів, які використовуються для опису відносин між людьми. Серед таких термінів зустрічаються слова frère та confrère, які часто викликають плутанину у тих, хто вивчає французьку мову. У цій статті ми розглянемо відмінності між цими словами, їхнє значення та контексти використання.
Слово frère у французькій мові використовується для позначення брата, тобто чоловіка, який має спільних батьків з іншою особою. Це слово може застосовуватися як у буквальному, так і у переносному значенні.
Mon frère a trois ans de plus que moi. – Мій брат на три роки старший за мене.
Il traite ses amis comme ses frères. – Він ставиться до своїх друзів як до братів.
У переносному значенні слово frère може використовуватися для позначення близької дружньої взаємодії, довіри або спільних інтересів.
Слово confrère також має цікаве використання в французькій мові. Воно відноситься до колеги, особи, яка працює у тій самій професії або є членом тієї ж професійної групи. Це слово підкреслює спільність діяльності або інтересів.
Je dois parler à un confrère qui travaille dans le même domaine que moi. – Мені потрібно поговорити з колегою, який працює в тій же сфері, що й я.
Les avocats se réfèrent souvent à leurs confrères lorsqu’ils parlent d’autres avocats. – Адвокати часто згадують своїх колег, коли говорять про інших адвокатів.
Основна відмінність між frère і confrère полягає у сфері їх використання. Якщо frère відноситься до родинних зв’язків або дуже близьких неформальних відносин, то confrère використовується у професійному контексті для позначення колег по цеху.
Також важливо зазначити, що confrère може використовуватися і в жіночому роді, як consoeur, що означає “колега” у жіночому роді.
Для правильного використання цих термінів важливо звернути увагу на контекст, в якому ви ведете розмову. Використовуйте frère, коли говорите про братів або близьких друзів, яких ви вважаєте як братів. Коли ж мова йде про професійні відносини, краще використовувати confrère або consoeur.
Mon frère et moi avons un lien très fort. – Мій брат і я маємо дуже міцний зв’язок.
J’ai rencontré un confrère lors d’une conférence la semaine dernière. – Минулого тижня на конференції я зустрів колегу.
Завдяки розумінню цих відмінностей ви зможете точніше і правильно використовувати ці французькі терміни, що сприятиме вашому успіху в освоєнні мови.
Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.
Talkpal це вчитель мови зі штучним інтелектом на базі GPT. Покращуйте свої навички говоріння, аудіювання, письма та вимови - вчіться у 5 разів швидше!
Пориньте у захопливі діалоги, розроблені для оптимізації запам'ятовування мови та покращення вільного володіння нею.
Отримуйте негайний персоналізований зворотній зв'язок та пропозиції, щоб прискорити ваше оволодіння мовою.
Навчайтеся за допомогою методів, адаптованих до вашого унікального стилю та темпу, що гарантує персоналізований та ефективний шлях до вільного володіння мовою.