Antes vs. Despois – Перед проти Після в галицькому

Вивчення нової мови завжди є захоплюючим процесом, але часом може бути складним через нюанси граматики та лексики. Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто викликають питання у тих, хто вивчає галіцьку мову: Antes та Despois. В українській мові ці слова відповідають поняттям Перед і Після. Розуміння правильного вживання цих слів допоможе вам краще орієнтуватися в часі та подіях при розмові галіцькою мовою.

Основні значення Antes та Despois

Слово Antes у галіцькій мові відповідає українському Перед і вказує на події, які відбулися до певного моменту в часі. Наприклад:
– **”Cheguei antes da festa.”** – “Я приїхав перед святом.”

З іншого боку, Despois означає Після і використовується для вказівки на події, які сталися після певного моменту в часі. Наприклад:
– **”Fomos ao cinema despois do jantar.”** – “Ми пішли в кіно після вечері.”

Часові конструкції

В галіцькій мові, як і в українській, існують різні часові конструкції, які дозволяють більш точно передавати часові відношення між подіями. Одним із найпоширеніших способів використання Antes та Despois є конструкції з підрядними реченнями.

Конструкції з Antes

Коли ми хочемо сказати, що подія сталася Перед іншою подією, можна використовувати такі конструкції:
– **”Antes de + інфінітив”**: **”Antes de sair, revisa os documentos.”** – “Перед тим, як вийти, перевір документи.”
– **”Antes de que + дієслово в підрядному реченні”**: **”Antes de que chegue, prepara a comida.”** – “Перед тим, як він прийде, приготуй їжу.”

Конструкції з Despois

Для вказівки на події, які сталися Після іншої події, можна використовувати такі конструкції:
– **”Despois de + інфінітив”**: **”Despois de comer, descansamos.”** – “Після їжі ми відпочили.”
– **”Despois de que + дієслово в підрядному реченні”**: **”Despois de que saímos, comezou a chover.”** – “Після того, як ми вийшли, почався дощ.”

Вживання в минулому, теперішньому і майбутньому часах

Важливо також розуміти, як правильно використовувати Antes та Despois у різних часових формах, адже це допомагає краще орієнтуватися в розповіді про події.

Минуле

Коли говоримо про події, які відбулися в минулому, ми часто використовуємо Antes і Despois для показу послідовності дій:
– **”Antes de ir á escola, sempre almorzaba.”** – “Перед тим, як іти до школи, я завжди снідав.”
– **”Despois de traballar, ía ao ximnasio.”** – “Після роботи я ходив у спортзал.”

Теперішнє

Для опису подій, які відбуваються в теперішньому часі, також можна використовувати ці слова:
– **”Antes de facer a tarefa, reviso as instrucións.”** – “Перед тим, як виконати завдання, я перевіряю інструкції.”
– **”Despois de cociñar, sempre limpo a cociña.”** – “Після приготування їжі я завжди прибираю на кухні.”

Майбутнє

Коли мова йде про майбутні події, Antes і Despois допомагають структурувати плани та наміри:
– **”Antes de viaxar, comprarei un mapa.”** – “Перед подорожжю я куплю карту.”
– **”Despois de graduarme, buscarei traballo.”** – “Після закінчення навчання я шукатиму роботу.”

Ідіоматичні вирази

Як і в будь-якій мові, в галіцькій існують ідіоматичні вирази, які використовують Antes та Despois. Розглянемо декілька прикладів:

Ідіоми з Antes

– **”Antes quebrar que dobrar.”** – “Краще зламатися, ніж зігнутися.” (відповідає українському “Краще померти стоячи, ніж жити на колінах”)
– **”Antes morto que sin honra.”** – “Краще мертвий, ніж без честі.”

Ідіоми з Despois

– **”Despois da tempestade, ven a calma.”** – “Після бурі настає спокій.” (відповідає українському “Після бурі завжди приходить спокій”)
– **”Despois de moito bater, abre a porta.”** – “Після багатьох ударів двері відкриються.” (відповідає українському “Стукай, і тобі відчинять”)

Поради для запам’ятовування

Запам’ятовування нових слів і фраз може бути складним, але існують деякі методи, які допоможуть вам краще засвоїти Antes та Despois:

Використовуйте асоціації

Спробуйте створити асоціації між новими словами та вже відомими вам поняттями. Наприклад, асоціюйте Antes з «Анти» (щось, що відбувається перед), а Despois з «Десерт» (щось, що йде після основної страви).

Практика в контексті

Складіть речення з новими словами і використовуйте їх у розмовах. Наприклад:
– **”Antes de ver a película, lemos as críticas.”** – “Перед переглядом фільму ми читаємо рецензії.”
– **”Despois de visitar o museo, fomos a un café.”** – “Після відвідування музею ми пішли в кафе.”

Вчіть ідіоми

Запам’ятовування ідіоматичних виразів допоможе вам не лише краще зрозуміти культуру мови, але й легше запам’ятати нові слова. Наприклад:
– **”Antes tarde que nunca.”** – “Краще пізно, ніж ніколи.”
– **”Despois de tanto esforzo, conseguiu o seu obxectivo.”** – “Після стількох зусиль він досяг своєї мети.”

Висновок

Знання того, як правильно використовувати Antes та Despois, є важливим кроком на шляху до вільного володіння галіцькою мовою. Ці слова допомагають структурувати ваші розповіді та плани, а також роблять вашу мову більш природною та зрозумілою.

Не забувайте практикувати нові слова в різних контекстах, вчити ідіоматичні вирази та використовувати асоціації для полегшення запам’ятовування. Сподіваємось, що цей матеріал був корисним для вас і допоможе досягти нових успіхів у вивченні галіцької мови.

Залишайтеся з нами для нових цікавих статей і порад щодо вивчення мов!

Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.

ВИВЧАЙТЕ МОВИ ШВИДШЕ
З AI

Навчайтеся у 5 разів швидше