Adivinar vs Suponer – Вгадай іспанською мовою

Коли ви вивчаєте іспанську мову, ви часто зустрічаєтесь з різними словами, які на перший погляд здаються синонімами, але насправді мають тонкі нюанси в значенні. Сьогодні ми розглянемо два таких слова: “adivinar” та “suponer”. Хоча обидва ці слова можна перекласти як “вгадати” українською, важливо розуміти, коли і як їх використовувати в іспанській мові.

Значення слова “adivinar”

Слово “adivinar” використовується, коли мова йде про вгадування без явних підказок або логічних обґрунтувань. Це може бути пов’язано з передбаченням майбутнього, вгадуванням думок інших людей чи намаганням здогадатися про щось в контексті ігор або магії.

“No tengo idea, solo estoy adivinando.” – Я не маю ідеї, я просто вгадую.

Значення слова “suponer”

На відміну від “adivinar”, “suponer” використовується для висловлення припущення або гіпотези, яка базується на певних даних або логіці. Воно може також вживатися для висловлення думки, яка не є повністю підтвердженою, але ймовірною.

“Supongo que vendrá a la fiesta, aunque no me confirmó.” – Я припускаю, що він прийде на вечірку, хоча він мені не підтвердив.

Контекстуальне використання

Поняття контексту важливе при виборі між “adivinar” та “suponer”. В залежності від ситуації, одне слово може бути більш доречним за інше.

“¿Quién es? —No sé, adivina.” – Хто це? – Не знаю, вгадуй.

Тут використовується “adivinar”, тому що особа, яка говорить, запрошує іншу особу здогадатися, не надаючи жодних підказок.

“Supongo que ya todos saben la noticia.” – Припускаю, що всі вже знають новину.

У цьому прикладі “suponer” використовується для висловлення припущення, заснованого на припущенні, що інформація вже могла стати відомою.

Вживання у різних часових формах

Як і будь-яке інше дієслово, “adivinar” та “suponer” можуть бути вжиті в різних часових формах, що дозволяє точніше виражати думку.

“Adiviné que ibas a decir eso.” – Я вгадав, що ти збирався це сказати.

“Suponía que estarías aquí a las ocho.” – Я припускав, що ти будеш тут о восьмій.

Типові помилки у вживанні

Нерідко виникають ситуації, коли навіть носії мови можуть неправильно використовувати “adivinar” та “suponer”. Знання типових помилок допоможе уникнути їх у власному мовленні.

Неправильне: “Supongo quién podría ser.” – Припускаю, хто це міг би бути.
Правильне: “Adivina quién podría ser.” – Вгадай, хто це міг би бути.

В цьому прикладі, використання “suponer” некоректно, оскільки немає логічного обґрунтування або підстав для припущення, а лише пропозиція вгадати.

Заключне слово

Вивчення відмінностей між “adivinar” і “suponer” може значно покращити ваше розуміння іспанської мови і збагатити ваше мовлення. Вибір правильного слова в залежності від контексту покаже ваше глибоке розуміння іспанської мови та культури.

Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.

ВИВЧАЙТЕ МОВИ ШВИДШЕ
З AI

Навчайтеся у 5 разів швидше