У вивченні будь-якої мови, зокрема японської, особливо важливою є здатність правильно використовувати дієслова, що вказують на напрямок руху. Серед них особливе місце займають дієслова 行く (iku) та 来る (kuru), які перекладаються як “йти” та “приходити” відповідно. Ця стаття допоможе вам зрозуміти основні відмінності між цими дієсловами та правильно їх використовувати.
Загальний огляд дієслів 行く (iku) та 来る (kuru)
行く (iku) використовується, коли мова йде про рух від мовця або коли мовець сам переміщується від своєї поточної локації. Наприклад:
– 学校に行く。 (Gakkō ni iku.) – Я йду до школи.
– 明日、京都に行きます。 (Ashita, Kyōto ni ikimasu.) – Завтра я поїду до Кіото.
来る (kuru) застосовується, коли рух відбувається до мовця, або коли мовець запрошує когось до місця, де він знаходиться. Наприклад:
– 友達が来ます。 (Tomodachi ga kimasu.) – Мій друг приходить.
– 明日、私の家に来てください。 (Ashita, watashi no ie ni kite kudasai.) – Будь ласка, прийди до мене завтра.
Вживання 行く (iku) та 来る (kuru) у різних часових формах
Як і більшість японських дієслів, 行く та 来る можуть вживатися у різних часових формах, змінюючи своє закінчення. Важливо розуміти, як формувати та використовувати ці форми, щоб правильно передати час дії.
行く у формі минулого часу:
– 昨日、図書館に行った。 (Kinō, toshokan ni itta.) – Вчора я пішов до бібліотеки.
来る у формі минулого часу:
– 彼は昨日来ました。 (Kare wa kinō kimashita.) – Він прийшов вчора.
Використання допоміжних дієслів з 行く та 来る
У японській мові можна також використовувати допоміжні дієслова з 行く та 来る для формування більш складних сенсів. Наприклад:
行ってくる (itte kuru) може використовуватися для вираження сенсу “йти і повертатися”:
– ちょっとコンビニに行ってきます。 (Chotto konbini ni itte kimasu.) – Я зараз сходжу до магазину і повернусь.
来ていく (kite iku) може використовуватися для вираження сенсу “приходити і йти”:
– 彼女はここに来て、すぐに去っていった。 (Kanojo wa koko ni kite, sugu ni satte itta.) – Вона прийшла сюди і відразу пішла.
Спеціальні випадки використання
Деякі вирази з 行く та 来る мають унікальні значення, які не завжди легко передбачити з контексту. Наприклад:
来る у фразі 雨が来る (ame ga kuru) означає “йде дощ”, хоча буквально перекладається як “дощ приходить”:
– 明日は雨が来るそうです。 (Ashita wa ame ga kuru sō desu.) – Здається, завтра піде дощ.
Також 行く може використовуватися у значенні покидання місця:
– 今日はもう帰ります。 (Kyō wa mō kaerimasu.) – Сьогодні я вже йду додому (покидаю місце).
Ця стаття допоможе вам краще розуміти і правильно використовувати дієслова 行く та 来る у вашому спілкуванні японською мовою. Завжди практикуйте нові слова і структури в різних контекстах, щоб зміцнити ваші навички і впевненість у вживанні японської мови.