客 vs 顧客 - Гість проти клієнта по-японськи: гостинність проти продажу - Talkpal
00 Дні D
16 Години H
59 Протокол M
59 Секунди. S
Talkpal logo

Вивчайте мови швидше за допомогою штучного інтелекту

Вчіться в 5 разів швидше!

Learn Languages faster with AI
Flag of England Flag of Spain Flag of France Flag of Germany Flag of Italy
+ 79 Мови

客 vs 顧客 – Гість проти клієнта по-японськи: гостинність проти продажу

Японська мова завжди вважалася однією з найцікавіших і найскладніших мов для вивчення через свою унікальну писемність та багатий культурний контекст. Один з аспектів, який часто стає викликом для учнів, – це розуміння і використання різних лексичних одиниць, які можуть здаватися схожими, але мають різні значення залежно від контексту. Особливо цікавим є розгляд слів 「客」(кяку) і 「顧客」(кокяку), які обидва перекладаються як “клієнт” або “гість”, але використовуються по-різному.

Library books are used by several students sitting at shared desks for learning languages at night.

Найефективніший спосіб вивчення мови

Спробуйте Talkpal безкоштовно

Лінгвістичні нюанси та контекстуальне використання

Слово 「客」(кяку) загалом використовується для опису людини, яка є гостем або відвідувачем. Воно може вживатися в більш широкому та формальному контексті, не обов’язково обмежуючись комерційними відносинами. Наприклад, коли ви кажете:

– 今日は客が多いですね。(Кьо: ва кяку га ооі десу не.) – Сьогодні багато гостей, чи не так?

З іншого боку, 「顧客」(кокяку) використовується специфічно для позначення клієнтів у бізнес-сфері або торгівлі. Це слово підкреслює більш тривалі відносини або обслуговування, що включає повторні візити або покупки. Наприклад:

– 顧客のニーズに応じて製品を改善する必要があります。(Кокяку но ні:дзу ні о:дзіте сэйхін о кайдзен суру хіцуё: га арімасу.) – Нам потрібно вдосконалювати продукцію відповідно до потреб клієнтів.

Культурне значення

У японській культурі особливе місце займає гостинність, що відома під назвою おもてなし (омотенасі). Таке ставлення до гостей, як до 「客」, відображає глибоку повагу і турботу, яку японці проявляють до відвідувачів. В той же час, відносини з 「顧客」 мають більш прагматичний і довготривалий характер, де основний акцент робиться на задоволенні потреб клієнта і підтримці якості сервісу.

Використання в повсякденному житті

Розуміння різниці між 「客」 і 「顧客」 може значно вплинути на ваше спілкування з японцями, як у повсякденному житті, так і в професійному середовищі. Наприклад, якщо ви працюєте в готелі або ресторані, правильне використання слова може покращити сприйняття вашого сервісу:

– 当ホテルの客室をご利用いただきありがとうございます。(То: хотеру но кякусіцу о го ріё: ітадакі арігато: гозаімасу.) – Дякуємо, що скористалися номером нашого готелю.

Також, якщо ви займаєтеся продажами або маркетингом, знання відмінностей допоможе вам краще зрозуміти та залучити вашу цільову аудиторію:

– 顧客満足度を高めるために新しいキャンペーンを始めます。(Кокяку манзокудо о такамеру таме ні атараші: кямпэ:н о хадзімемасу.) – Ми запускаємо нову кампанію для підвищення задоволеності клієнтів.

Заключне слово

Розуміння відмінностей між 「客」 і 「顧客」 є ключовим для тих, хто вивчає японську мову або працює у сфері обслуговування та продажів в Японії. Звернення уваги на ці нюанси не тільки покращить вашу японську, але й дозволить краще зрозуміти культурні особливості та взаємодію з японцями.

Learning section image (uk)
Завантажити додаток talkpal

Навчайтеся будь-де та будь-коли

Talkpal - це репетитор мови на основі штучного інтелекту. Це найефективніший спосіб вивчення мови. Спілкуйтеся на необмежену кількість цікавих тем у письмовій або усній формі, отримуючи повідомлення з реалістичним голосом.

Learning section image (uk)
QR-код

Скануйте за допомогою пристрою, щоб завантажити на iOS або Android

Learning section image (uk)

Зв'яжіться з нами

Talkpal це вчитель мови зі штучним інтелектом на базі GPT. Покращуйте свої навички говоріння, аудіювання, письма та вимови - вчіться у 5 разів швидше!

Мови

Навчання


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2026 All Rights Reserved.


Trustpilot