Вивчення іноземної мови – захоплюючий і водночас складний процес. Перська мова має багату історію та культуру, що робить її вивчення надзвичайно цікавим. Одним із аспектів, які можуть викликати труднощі у вивченні перської мови, є розуміння різниці між словами قانون (ghānun) та مقررات (moqararāt), які обидва перекладаються як “закон” або “правило” українською мовою. Проте ці слова мають різні відтінки значення та вживаються в різних контекстах. У цій статті ми розглянемо відмінності між цими двома словами та їхніми значеннями в перській мові.
قانون (ghānun) – Закон
Слово قانون (ghānun) походить від грецького слова “κανών” (kanon), що означає “правило” або “норма”. У сучасній перській мові قانون (ghānun) використовується для позначення законів, які встановлені державою або іншими офіційними органами. Це слово має офіційний характер і зазвичай стосується правових норм та регулювань. Приклади використання قانون (ghānun):
1. قانون اساسی (ghānun-e asāsi) – Конституція
2. قانون مدنی (ghānun-e madani) – Цивільний кодекс
3. قانون جزا (ghānun-e jazā) – Кримінальний кодекс
Ці закони є обов’язковими для виконання і мають юридичну силу. Вони створюються та змінюються законодавчими органами і часто мають серйозні наслідки у разі їх порушення.
Приклади використання قانون (ghānun)
1. همه باید به قانون احترام بگذارند. (hame bāyad be ghānun ehterām bogzarand) – Усі повинні поважати закон.
2. قانون جدید در مجلس تصویب شد. (ghānun-e jadid dar majles tasvib shod) – Новий закон був ухвалений парламентом.
3. نقض قانون میتواند منجر به مجازات شود. (naqz-e ghānun mitavānad monjar be mojāzāt shavad) – Порушення закону може призвести до покарання.
مقررات (moqararāt) – Правила
Слово مقررات (moqararāt) має більш загальний характер і використовується для позначення правил, які можуть бути встановлені різними організаціями, установами або навіть окремими особами. На відміну від قانون (ghānun), مقررات (moqararāt) не завжди мають юридичну силу і можуть бути менш формальними. Приклади використання مقررات (moqararāt):
1. مقررات مدرسه (moqararāt-e madrese) – Шкільні правила
2. مقررات داخلی (moqararāt-e dākheli) – Внутрішні правила
3. مقررات مسابقه (moqararāt-e mosābeqe) – Правила змагання
Ці правила можуть бути обов’язковими для виконання в межах певної організації або спільноти, але вони не мають такого ж рівня офіційності і юридичної сили, як закони.
Приклади використання مقررات (moqararāt)
1. دانشآموزان باید مقررات مدرسه را رعایت کنند. (dānesh-āmuzān bāyad moqararāt-e madrese rā ra’āyat konand) – Учні повинні дотримуватися шкільних правил.
2. مقررات داخلی شرکت بهتازگی تغییر کردهاند. (moqararāt-e dākheli-e sherkat be-tāzegi taghir karde-and) – Внутрішні правила компанії нещодавно змінилися.
3. برای شرکت در مسابقه باید مقررات را بپذیرید. (barāye sherkat dar mosābeqe bāyad moqararāt rā bepazirid) – Для участі в змаганні потрібно прийняти правила.
Відмінності між قانون (ghānun) та مقررات (moqararāt)
Основна відмінність між قانون (ghānun) та مقررات (moqararāt) полягає в їхньому рівні офіційності та сфері застосування. قانون (ghānun) – це закони, які мають юридичну силу і зазвичай встановлюються державними органами. Вони обов’язкові для виконання на національному рівні і мають серйозні наслідки у разі їх порушення.
مقررات (moqararāt) – це правила, які можуть бути встановлені різними організаціями або установами і мають менш офіційний характер. Вони можуть бути обов’язковими для виконання в межах певної спільноти або організації, але не мають такої ж юридичної сили, як закони.
Як правильно використовувати ці слова
Для того щоб правильно використовувати слова قانون (ghānun) та مقررات (moqararāt), важливо розуміти контекст, у якому вони вживаються. Якщо йдеться про офіційні закони, які мають юридичну силу, слід використовувати слово قانون (ghānun). Якщо ж йдеться про правила, встановлені організацією або установою, слід використовувати слово مقررات (moqararāt).
Приклади вживання обох слів
1. قانون (ghānun):
– قانون کار (ghānun-e kār) – Трудовий кодекс
– قانون مالیات (ghānun-e māliyāt) – Податковий закон
2. مقررات (moqararāt):
– مقررات دانشگاه (moqararāt-e dāneshgāh) – Університетські правила
– مقررات ترافیکی (moqararāt-e terāfiki) – Правила дорожнього руху (хоча ці правила можуть мати юридичну силу, у цьому контексті вони вживаються як встановлені норми поведінки)
Заключні думки
Розуміння різниці між словами قانون (ghānun) та مقررات (moqararāt) є важливим для тих, хто вивчає перську мову. Це допоможе вам краще розуміти тексти, в яких йдеться про правові норми та правила, а також правильно використовувати ці слова у вашій мові. Незалежно від того, чи ви вивчаєте перську мову для особистого розвитку, професійних цілей або з іншої причини, знання таких нюансів зробить ваше володіння мовою більш глибоким і точним.
Сподіваємося, що ця стаття допомогла вам зрозуміти різницю між قانون (ghānun) та مقررات (moqararāt) у перській мові. Успіхів у вивченні!