Ідіоматичні вирази азербайджанською

Вивчення нової мови завжди супроводжується зустріччю з ідіоматичними виразами, які можуть бути складними для розуміння, але дуже важливими для повного оволодіння мовою. Ідіоми додають мові кольору та глибини, дозволяючи виразити думки і почуття більш точно і яскраво. У цій статті ми розглянемо деякі з найпоширеніших азербайджанських ідіоматичних виразів та їхні значення.

Популярні ідіоматичні вирази

Su içmək – Пити воду. Означає “не мати жодної проблеми, бути легко виконуваним”.
Bu işi bitirmək su içmək kimi asandır.

Gözün aydın – Світлі очі. Використовується для привітання людини з гарною новиною.
Yeni işə qəbul olundun? Gözün aydın!

Daş atmaq – Кидати камінь. Означає “критикувати когось різко або несправедливо”.
O, toplantıda mənə daş atdı.

Ідіоми, пов’язані з тваринами

İt hürər, karvan keçər – Собака гавкає, караван йде. Означає “не звертати уваги на критику або перешкоди, продовжувати свій шлях”.
İnsanlar nə deyirsə desin, sən it hürər, karvan keçər.

Qurd kimi ac – Голодний як вовк. Означає “дуже голодний”.
Bütün günü yemək yemədim, qurd kimi acam.

Pişik kimi yavaş – Повільний як кіт. Означає “дуже обережний або повільний”.
O, pişik kimi yavaş hərəkət edir.

Ідіоми, пов’язані з частинами тіла

Ürəyi ağzına gəlmək – Серце підійшло до рота. Означає “бути дуже наляканим або схвильованим”.
Qəfil səslərdən ürəyim ağzıma gəldi.

Qulağına çatmaq – Досягти вуха. Означає “щось дізнатися або почути”.
Sənin sirrin mənim qulağıma çatdı.

Dili damağına yapışmaq – Язик прилип до піднебіння. Означає “бути дуже спраглим”.
Bu gün çox isti, dilim damağıma yapışıb.

Ідіоми, пов’язані з природою

Gün doğmadan neler doğar – Що народиться до сходу сонця. Означає “ніколи не знаєш, що станеться завтра”.
Ümidini itirmə, gün doğmadan neler doğar.

Bulud arxasında günəş var – Сонце за хмарами. Означає “після важких часів завжди настає світла смуга”.
Hər şey düzələr, bulud arxasında günəş var.

Dağın ardı düzənlikdir – За горою рівнина. Означає “після труднощів приходить легкість”.
Çətinliklərə baxma, dağın ardı düzənlikdir.

Ідіоми, пов’язані з їжею

Çörək qapısı – Двері хліба. Означає “місце роботи або заробітку”.
Yeni bir çörək qapısı tapdım.

Şor-çörək – Сир і хліб. Використовується для опису простого життя або їжі.
Bizim evdə hər zaman şor-çörək var.

Duz-çörək haqqı – Право солі і хліба. Означає “гостинність або дружба”.
Onunla duz-çörək haqqımız var.

Ідіоми, пов’язані з кольорами

Qara gün – Чорний день. Означає “дуже важкий або сумний день”.
O, qara günlərini heç vaxt unutmaz.

Yaşıl işıq – Зелений світло. Означає “дозвіл або схвалення”.
Layihəmizə yaşıl işıq yandırdılar.

Qırmızı lent kəsmək – Перерізати червону стрічку. Означає “офіційно відкривати щось”.
Yeni binanın açılışında qırmızı lent kəsildi.

Ідіоми, пов’язані з часом

Zaman su kimi axır – Час тече як вода. Означає “час летить дуже швидко”.
Zaman su kimi axır, bir də baxırsan ki, illər keçib.

Saatın əqrəbi – Стрілка годинника. Означає “бути точним або пунктуальним”.
O, saatın əqrəbi kimi dəqiqdir.

Günortadan sonra – Після обіду. Означає “пізно або запізніло”.
Bu işi günortadan sonra etmək istəyirəm.

Ідіоми, пов’язані з грошима

Cibində pul olmamaq – Не мати грошей у кишені. Означає “бути без грошей, банкрутом”.
Bu gün cibimdə pul yoxdur.

Qızıl qiymətində – За ціною золота. Означає “дуже цінне або дорогоцінне”.
Bu hədiyyə mənim üçün qızıl qiymətindədir.

Beş qəpiklik iş – Робота за п’ять копійок. Означає “недорога або неважлива робота”.
Bu, beş qəpiklik iş deyil, çox əhəmiyyətlidir.

Ідіоми, пов’язані з родинними стосунками

Ailə başçısı – Голова родини. Означає “особа, яка керує родиною”.
Atam bizim ailə başçımızdır.

Qardaş qanı – Кров брата. Означає “дуже близька або родинна зв’язок”.
Bizim aramızda qardaş qanı var.

Ana yurd – Батьківщина матері. Означає “рідний край або місце народження”.
Ana yurdumu heç vaxt unutmuram.

Вивчення ідіоматичних виразів допомагає не лише краще розуміти мову, але й наблизитися до культури та менталітету народу, який цією мовою говорить. Сподіваємося, що цей огляд допоможе вам легше освоїти азербайджанську мову і відчути її багатство та красу.

Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.

Найефективніший спосіб вивчити мову

ВІДМІННІСТЬ TALKPAL

НАЙСУЧАСНІШИЙ ШТУЧНИЙ ІНТЕЛЕКТ

Занурюючі розмови

Пориньте у захопливі діалоги, розроблені для оптимізації запам'ятовування мови та покращення вільного володіння нею.

Зворотній зв'язок у реальному часі

Отримуйте негайний персоналізований зворотній зв'язок та пропозиції, щоб прискорити ваше оволодіння мовою.

Персоналізація

Навчайтеся за допомогою методів, адаптованих до вашого унікального стилю та темпу, що гарантує персоналізований та ефективний шлях до вільного володіння мовою.

ВИВЧАЙТЕ МОВИ ШВИДШЕ
З AI

Навчайтеся у 5 разів швидше