Часто неправильно вживані перські слова - Talkpal
00 Дні D
16 Години H
59 Хвилини M
59 Секунди. S
Talkpal logo

Вивчайте мови швидше за допомогою штучного інтелекту

Talkpal перетворює ШІ на твого особистого мовного тренера

Learn Languages faster with AI
Flag of England Flag of Spain Flag of France Flag of Germany Flag of Italy
80+ Мови

Часто неправильно вживані перські слова

Вивчення перської мови може бути викликом, особливо коли стикаєшся зі словами, які часто неправильно використовуються. Ці помилки можуть призвести до непорозумінь або навіть смішних ситуацій. У цій статті ми розглянемо деякі з найбільш поширених перських слів, які часто вживаються неправильно, та надамо їх правильні визначення та приклади використання.

A student writes in a notebook at a sun-drenched library desk while learning languages.
Promotional background

Найефективніший спосіб вивчення мови

Спробуй Talkpal безкоштовно

1. دوست (doust) – друг

دوست означає “друг” або “товариш”. Це слово часто плутають з іншими словами, що позначають дружбу або любов.

من و علی دوست هستیم.

2. خانه (khaneh) – будинок

خانه означає “будинок” або “житло”. Багато хто плутає це слово зі словом منزل (manzel), яке також означає “будинок”, але використовується в більш формальному контексті.

خانه‌ی ما بزرگ است.

3. کتاب (ketab) – книга

کتاب означає “книга”. Деякі студенти плутають це слово з دفتر (daftar), що означає “зошит”.

من یک کتاب جدید خریدم.

4. غذا (ghaza) – їжа

غذا означає “їжа”. Це слово часто плутають зі словом خوراکی (khoraaki), яке означає “закуска” або “перекус”.

غذای ایرانی خیلی خوشمزه است.

5. ماشین (mashin) – автомобіль

ماشین означає “автомобіль”. Це слово може бути помилково використане замість اتوبوس (otobus), що означає “автобус”.

من با ماشین به دانشگاه می‌روم.

6. ساعت (saat) – година

ساعت означає “година” або “годинник”. Багато хто плутає це слово зі словом زمان (zaman), яке означає “час”.

ساعت چند است؟

7. دختر (dokhtar) – дівчина

دختر означає “дівчина” або “дочка”. Це слово іноді плутають з زن (zan), яке означає “жінка”.

دختر من مدرسه می‌رود.

8. پسر (pesar) – хлопець

پسر означає “хлопець” або “син”. Деякі студенти плутають це слово з مرد (mard), яке означає “чоловік”.

پسر من فوتبال بازی می‌کند.

9. کتابخانه (ketabkhaneh) – бібліотека

کتابخانه означає “бібліотека”. Це слово часто плутають зі словом کتابفروشی (ketabforoushi), яке означає “книгарня”.

من به کتابخانه می‌روم.

10. مدرسه (madreseh) – школа

مدرسه означає “школа”. Це слово може бути помилково використане замість دانشگاه (daneshgah), що означає “університет”.

مدرسه من نزدیک خانه است.

Завершення

Пам’ятайте, що вивчення нової мови вимагає часу та практики. Помилки є частиною процесу навчання. Важливо розуміти контекст і правильно використовувати слова, щоб уникнути непорозумінь. Сподіваємося, що цей список допоможе вам краще орієнтуватися в перській мові та уникати поширених помилок. Удачі у вашому вивченні!

Learning section image (uk)
Завантажити додаток talkpal

Навчайтеся будь-де та будь-коли

Talkpal is an AI-powered language tutor available on web and mobile platforms. Accelerate your language fluency, chat about interesting topics by writing or speaking, and receive realistic voice messages wherever and whenever you want.

Learning section image (uk)

Скануйте за допомогою пристрою, щоб завантажити на iOS або Android

Learning section image (uk)

Зв'яжіться з нами

We are always here if you have any questions or require assistance. Contact our customer support anytime at [email protected]

Мови

Навчання


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2026 All Rights Reserved.


Trustpilot