Фінська мова відома своєю красою і складністю, а також багатством ідіом та прислів’їв, які відображають культуру та історію Фінляндії. У цій статті ми розглянемо декілька популярних фінських ідіом та прислів’їв, які допоможуть вам краще зрозуміти мову і культуру Фінляндії.
“Ei kai auta itku markkinoilla” – не допоможе плакати на базарі. Це прислів’я використовується для вираження ідеї, що скаржитися на невдалу ситуацію не допоможе її вирішити.
Ei kai auta itku markkinoilla, kun maito on jo kaatunut.
“Oma lehmä ojassa” – власна корова у канаві. Цей вираз вживається, коли хтось діє з особистих інтересів або має приховані мотиви.
Hän puhuu aina niin positiivisesti hänestä, koska hänellä on oma lehmä ojassa.
“Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla” – краще одна птиця в руці, ніж десять на дереві. Це прислів’я підкреслює цінність певності та безпеки у порівнянні з невизначеністю.
Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla, siksi otan tämän työtarjouksen.
“Sataa kuin Esterin perseestä” – ллє як з Естериної дупи. Це досить грубий вираз, що описує сильний дощ.
Kun lähdemme ulos, alkaa sataa kuin Esterin perseestä.
“Kävellä kuin kissa kuumalla katolla” – ходити як кіт по гарячому даху. Використовується для опису людини, яка перебуває у стані занепокоєння або нервозності.
Hän kävelee kuin kissa kuumalla katolla, kun odottaa työhaastattelun tuloksia.
“Pannaan kaikki munat samaan koriin” – покласти всі яйця в один кошик. Це висловлювання використовується для опису ситуації, коли всі ресурси або зусилля зосереджуються в одному напрямку, що може бути ризикованим.
Pannaan kaikki munat samaan koriin ja sijoitetaan kaikki rahat tähän projektiin.
“Elää kuin pellossa” – жити як на полі. Це означає жити без турбот і відповідальностей, вільно та невимушено.
Hän on jäänyt eläkkeelle ja elää nyt kuin pellossa.
“Nähdä metsä puilta” – бачити ліс за деревами. Вживається, коли хтось не може оцінити загальну ситуацію через зосередження на дрібницях.
Älä unohda nähdä metsä puilta, kun keskityt yksityiskohtiin.
“Heittää kirves kaivoon” – кинути сокиру в колодязь. Це означає здатися або відмовитися від спроб через невдачі.
Hän heitti kirveen kaivoon, kun ei onnistunut tentissä.
“Puhua kuin ruuneperi” – говорити як Руунепер. Цей вираз описує ситуацію, коли людина говорить незрозуміло або непослідовно.
Hän puhuu kuin ruuneperi, en ymmärrä mitään.
Ці фінські ідіоми та прислів’я є чудовим способом зануритися в культурне багатство Фінляндії та покращити свої мовні навички. Використання цих виразів може допомогти вам зробити ваше спілкування більш живим і автентичним.