Смішні та химерні білоруські фрази

Білоруська мова багата на цікаві, смішні та химерні вирази, які можуть здивувати та розвеселити будь-кого. Вивчення цих фраз не лише допоможе вам краще зрозуміти культуру Білорусі, але й розширить ваш словниковий запас. Давайте розглянемо деякі з цих виразів.

1. Капаць, як свіння ў апельсінах

Капаць означає копати або рити. Але у цьому виразі має значення “погано поводитися”.

Ён капаў, як свіння ў апельсінах, і ўсё сапсаваў.

2. Лапаць на вуха

Лапаць означає обманювати або вводити в оману когось.

Не лапай мне на вуха, я ведаю праўду!

3. Як мядзведзь у лаўры

Мядзведзь – це ведмідь, а лаўры – це лаврові кущі. Цей вираз використовується для опису когось, хто почувається незручно або не в своїй тарілці.

Ён там быў, як мядзведзь у лаўры, і не ведаў, што рабіць.

4. Біць баклушы

Біць означає бити або стукати, а баклушы – це дерев’яні заготовки для ложок. Вираз означає байдикувати або нічого не робити.

Усёй дзень ён біў баклушы і нічога не зрабіў.

5. Адчыніць Амерыку

Адчыніць означає відкрити, а Амерыку – Америка. Вираз використовується, коли хтось виявляє щось очевидне або загальновідоме.

Дзякуй, што адчыніў Амерыку, але мы гэта ўжо ведалі.

6. Як сало на душу

Сало – це сало, а душу – душа. Вираз використовується, коли щось дуже подобається або приносить задоволення.

Гэтая песня – як сало на душу!

7. Пад мухай

Муха – це муха. Вираз використовується для опису когось, хто трохи п’яний.

Ён прыйшоў дадому пад мухай.

8. Зрабіць слана з мухі

Слан – це слон, а муха – муха. Вираз означає робити з мухи слона, тобто перебільшувати щось незначне.

Яна заўсёды робіць слана з мухі.

9. Падліваць масла ў агонь

Масла означає масло, а агонь – вогонь. Вираз означає підливати масла у вогонь, тобто посилювати конфлікт або проблеми.

Не падлівай масла ў агонь, і так хапае праблем.

10. Як з гусі вада

Гусь означає гусак, а вада – вода. Вираз означає “як з гусака вода”, тобто нічого не впливає на когось.

Усе яго крытыкі – як з гусі вада.

11. Глядзець у адну кропку

Глядзець означає дивитися, а кропка – точка. Вираз означає бути задумливим або сконцентрованим на чомусь.

Ён увесь вечар глядзеў у адну кропку.

12. Як кот наплакаў

Кот – це кіт, а наплакаў – наплакав. Вираз означає дуже мало чогось, недостатньо.

Грошай у яго было як кот наплакаў.

13. Вісяць яблыкі, дык і бяры

Яблыкі – це яблука, а бяры означає брати. Вираз означає скористатися можливістю, коли вона є.

Вісяць яблыкі, дык і бяры, не прапускай шанец.

14. Як два пальцы аб асфальт

Пальцы – це пальці, а асфальт – асфальт. Вираз означає щось дуже просте, легке у виконанні.

Гэтая задача – як два пальцы аб асфальт.

15. Вешаць локшыны на вушы

Локшыны – це локшина, а вушы – вуха. Вираз означає обманювати або говорити неправду.

Не вешай мне локшыны на вушы, я не дурны.

16. Як рыба ў вадзе

Рыба означає риба, а вада – вода. Вираз означає почуватися комфортно або бути в своїй стихії.

На новым месцы працы ён адчувае сябе як рыба ў вадзе.

17. Вадзіць за нос

Вадзіць означає водити, а нос – ніс. Вираз означає обманювати або вводити в оману.

Яна ўсюды яго вадзіла за нос.

18. Як снег на галаву

Снег – це сніг, а галава – голова. Вираз означає щось несподіване, раптове.

Яго наведванне было як снег на галаву.

19. Як сабака на сене

Сабака – це собака, а сена – сіно. Вираз означає не використовувати щось самому і не давати це іншим.

Ён як сабака на сене: сам не есць і іншым не дае.

20. Крокодиловы слёзы

Крокодиловы означає крокодилячі, а слёзы – сльози. Вираз означає фальшиві, нещирі сльози.

Яго крокодиловы слёзы нікога не падманваюць.

Білоруська мова має багато виразів, які допоможуть вам краще зрозуміти культуру та менталітет білорусів. Вивчаючи ці фрази, ви зможете не лише розширити свій словниковий запас, але й здивувати друзів та знайомих своїми знаннями. Сподіваємось, що вам сподобалося дізнаватися про ці смішні та химерні білоруські вирази!

Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.

ВИВЧАЙТЕ МОВИ ШВИДШЕ
З AI

Навчайтеся у 5 разів швидше