Естонська мова відома своєю унікальною граматикою, багатою історією та цікавими виразами. Образні вирази є невід’ємною частиною будь-якої мови, і естонська не є винятком. Вони не тільки додають колориту мові, але й дозволяють краще зрозуміти культуру та менталітет народу. У цій статті ми розглянемо кілька смішних образних виразів естонською мовою, які можуть здивувати та порадувати вас.
Цей вираз використовується для опису чогось абсолютно неймовірного або неймовірної ситуації. В українській мові аналогічним виразом може бути “і сміх, і гріх”. Уявіть собі, як часто естонці використовують цей вираз, коли стикаються з чимось, що виходить за межі здорового глузду.
Якщо ви колись бачили, як кіт ганяється за своїм хвостом, ви знаєте, наскільки це безглуздо і марно. Цей вираз використовується для опису ситуацій, коли хтось займається безглуздою або марною роботою. Наприклад, коли хтось витрачає багато часу на щось, що не принесе жодного результату.
Цей вираз використовується для опису двох людей або речей, які дуже схожі між собою. В українській мові ми кажемо “як дві краплі води”. Це чудовий приклад того, як мови можуть мати подібні образні вирази, що допомагає нам краще зрозуміти культуру іншої країни.
Цей вираз означає купувати щось, не знаючи точно, що це таке. Аналогічний вираз в українській мові – “купувати кота в мішку”. Він попереджає про ризики та небезпеки покупок, коли ви не впевнені у якості або стані товару.
Цей вираз використовується для опису чогось неможливого або дуже складного. В українській мові ми кажемо “перестрибнути через себе”. Це показує, наскільки важко або навіть неможливо досягти певної мети або зробити щось, що виходить за межі наших можливостей.
Цей вираз використовується для опису людини, яка дуже голосно та безконтрольно сміється. Чайки відомі своїм гучним криком, тому цей вираз ідеально підходить для опису голосного сміху. В українській мові аналогічного виразу немає, але ми можемо сказати “сміятися до сліз” або “ржати як кінь”.
Цей вираз використовується для опису людини, яка робить щось без емоцій або дуже спокійно. В українській мові ми кажемо “з холодною головою”. Це показує, наскільки важливо залишатися спокійним та зосередженим у складних ситуаціях.
Цей вираз використовується для опису чогось невизначеного або непередбачуваного. Аналогічний вираз в українській мові – “Біс його знає”. Він показує, наскільки складно іноді зрозуміти або передбачити певні речі або ситуації.
Цей вираз використовується для опису того, хто діє обережно та обдумано, не поспішуючи. В українській мові ми кажемо “тихше їдеш – далі будеш”. Це показує, наскільки важливо бути обережним та обдуманим у своїх діях.
Цей вираз використовується для опису людини, яка дуже налякана або нервова. В українській мові ми кажемо “серце в п’ятки пішло”. Це показує, наскільки сильно може бути почуття страху або тривоги.
Цей вираз використовується для опису чогось або когось, хто займає проміжне положення між двома крайностями. Це може бути використано для опису ситуації або людини, яка не є ні найгіршою, ні найкращою, але знаходиться десь посередині.
Цей вираз використовується для попередження проти передчасної радості або впевненості в успіху. В українській мові ми кажемо “не кажи гоп, доки не перескочиш”. Це показує, наскільки важливо бути обережним і не радіти передчасно, поки все не завершиться успішно.
Цей вираз схожий на “Põrsast kotis ostma”, але використовується для опису чогось несподіваного або незрозумілого. В українській мові ми можемо сказати “кота в мішку”. Це ще один приклад того, як різні мови використовують схожі образи для вираження ідей.
Цей вираз використовується для опису ситуації, коли щось зникло або загубилося. В українській мові ми кажемо “як корова язиком злизала”. Це показує, наскільки подібні можуть бути образні вирази в різних мовах.
Цей вираз показує цінність дружби над матеріальними благами. В українській мові ми кажемо “не май сто рублів, а май сто друзів”. Це нагадує нам про важливість людських відносин і дружби.
Цей вираз використовується для опису ситуації, коли щось не має жодного впливу на когось. В українській мові ми кажемо “як з гуся вода”. Це показує, наскільки байдужим може бути хтось до певних речей або подій.
Цей вираз показує, що якщо все закінчилося добре, то не має значення, якими були труднощі на шляху. В українській мові ми кажемо “кінець вінчає справу”. Це показує, наскільки важливо зосереджуватися на кінцевому результаті.
Цей вираз використовується для опису чогось, що є рідкісним або незвичайним. В українській мові ми можемо сказати “як біла ворона”. Це показує, наскільки рідкісними можуть бути певні речі або ситуації.
Цей вираз використовується для опису ситуації, коли біда або труднощі змушують людину робити щось незвичайне або радикальне. В українській мові ми кажемо “горе біда не питає”. Це показує, наскільки сильно можуть впливати труднощі на наші дії.
Цей вираз використовується для опису того, хто залишив свій дім або місце, де він відчував себе безпечно. В українській мові ми кажемо “пташеня вилетіло з гнізда”. Це показує, наскільки важливою може бути незалежність та самостійність.
Естонська мова багата на образні вирази, які допомагають краще зрозуміти культуру та менталітет цього народу. Використовуючи ці вирази у повсякденному житті, ви зможете не тільки покращити свої мовні навички, але й здивувати своїх естонських друзів знанням їхньої мови. Образні вирази – це не тільки спосіб вираження думок та почуттів, але й чудова можливість для занурення в іншу культуру.
Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.