Малайська мова, як і будь-яка інша, має свої унікальні вирази вибачень і ввічливості, які є важливими для успішної комунікації. У цій статті ми розглянемо деякі з найпоширеніших виразів вибачень і ввічливості малайською мовою, пояснимо їх значення та наведемо приклади використання.
Вибачення
Maaf – Це слово означає “вибачте” або “прошу вибачення”. Використовується в різних контекстах, коли потрібно вибачитися за незручності або помилки.
Maaf, saya terlambat.
Minta maaf – Буквально перекладається як “просити вибачення”. Це більш формальний спосіб вибачитися.
Saya minta maaf atas kesalahan saya.
Maafkan saya – Означає “вибачте мене”. Використовується, коли ви визнаєте свою провину і просите вибачення.
Maafkan saya, saya tidak bermaksud begitu.
Harap maaf – Цей вираз означає “прошу вибачення”. Використовується у формальних ситуаціях.
Harap maaf atas ketidaknyamanan ini.
Ввічливість
Tolong – Означає “будь ласка” або “прошу”. Використовується при проханнях.
Tolong bantu saya dengan ini.
Sila – Це слово також означає “будь ласка”, але використовується в більш офіційних контекстах.
Sila duduk.
Terima kasih – Означає “дякую”. Використовується для вираження подяки.
Terima kasih atas bantuan anda.
Terima kasih banyak – Це вираз означає “велике дякую”. Використовується для вираження більшої подяки.
Terima kasih banyak kerana membantu saya.
Sama-sama – Відповідь на “дякую”, що означає “будь ласка” або “немає за що”.
Terima kasih. Sama-sama.
Selamat pagi – Означає “доброго ранку”. Використовується для привітання вранці.
Selamat pagi, bagaimana khabar anda?
Selamat petang – Означає “доброго дня”. Використовується для привітання вдень.
Selamat petang, apa khabar?
Selamat malam – Означає “доброго вечора”. Використовується для привітання ввечері.
Selamat malam, semoga anda tidur lena.
Додаткові ввічливі вирази
Selamat tinggal – Означає “до побачення”. Використовується, коли прощаєтеся з кимось.
Selamat tinggal, jumpa lagi.
Jumpa lagi – Означає “побачимося знову”. Використовується для прощання з надією на майбутню зустріч.
Jumpa lagi, sampai bertemu lagi.
Maaf, boleh saya tanya? – Означає “вибачте, чи можу я запитати?”. Використовується для ввічливого початку розмови або запитання.
Maaf, boleh saya tanya di mana tandas?
Boleh saya bantu? – Означає “чи можу я допомогти?”. Використовується для ввічливої пропозиції допомоги.
Boleh saya bantu membawa beg anda?
Selamat datang – Означає “ласкаво просимо”. Використовується для привітання гостей.
Selamat datang ke rumah kami.
Harap maklum – Це вираз означає “будь ласка, зверніть увагу”. Використовується для ввічливого привернення уваги до певної інформації.
Harap maklum, pejabat akan ditutup pada hujung minggu.
Використання ввічливості у повсякденному житті
Важливо пам’ятати, що ввічливість і вміння вибачатися є невід’ємною частиною культури та мови. Використання правильних виразів у відповідний момент може значно підвищити рівень вашої комунікації та допомогти уникнути непорозумінь.
Bagaimana khabar? – Означає “як справи?”. Використовується для привітання і вираження зацікавленості станом співрозмовника.
Bagaimana khabar anda hari ini?
Maaf mengganggu – Означає “вибачте за турботу”. Використовується для ввічливого переривання або звернення до когось.
Maaf mengganggu, boleh saya masuk?
Selamat maju jaya – Означає “успіхів”. Використовується для побажання успіхів у певній справі або проекті.
Selamat maju jaya dengan peperiksaan anda.
Terima kasih atas perhatian anda – Означає “дякую за вашу увагу”. Використовується для вираження подяки за увагу або слухання.
Terima kasih atas perhatian anda, itu sahaja untuk hari ini.
Формальні і неформальні ситуації
У малайській мові, як і в багатьох інших, існує різниця між формальними і неформальними виразами. Важливо знати, коли і як використовувати ці вирази, щоб залишатися ввічливим і відповідним до ситуації.
Tuan – Означає “пан”. Використовується для звернення до чоловіка у формальних ситуаціях.
Tuan, boleh saya bantu anda?
Puan – Означає “пані”. Використовується для звернення до жінки у формальних ситуаціях.
Puan, terima kasih atas bantuan anda.
Encik – Означає “містер”. Використовується для ввічливого звернення до чоловіка.
Encik Ahmad, sila ikut saya.
Cik – Означає “міс”. Використовується для ввічливого звернення до незаміжньої жінки.
Cik Nurul, bagaimana khabar anda?
Заключні думки
Опанування виразів вибачень і ввічливості малайською мовою є важливим кроком на шляху до вільного володіння мовою. Ці вирази допоможуть вам ефективніше комунікувати з носіями малайської мови і краще розуміти їх культуру. Використовуйте ці вирази у вашому повсякденному спілкуванні, і ви побачите, як вони покращують ваші взаємини з іншими людьми.