Коли мова заходить про вивчення іноземної мови, розуміння сленгу може бути не менш важливим, ніж знання граматики та словникового запасу. Це особливо актуально для молодіжних субкультур, таких як покоління Z в Таїланді. Вони активно використовують сленгові терміни, які можуть бути абсолютно незрозумілими для тих, хто не знайомий з цією лексикою. У цій статті ми розглянемо 10 найкращих сленгових термінів тайського покоління Z, які вам потрібно знати, щоб краще розуміти сучасну тайську мову та культуру.
1. ติ่ง (Ting)
Цей термін використовується для опису фанатів, особливо тих, хто захоплюється корейською поп-культурою (K-pop). Він походить від слова “ติ่งหู” (ting hu), що означає “мочка вуха”, проте в сучасному контексті це слово набуло значення “фанат”. Якщо ви чуєте, як хтось говорить: “ฉันเป็นติ่งวงนี้” (Chan pen ting wong ni), це означає “Я фанат цієї групи”.
2. อิหยังวะ (I-Yang-Wa)
Це вираз здивування або нерозуміння, схожий на українське “Що за…?”. Він часто використовується в молодіжному середовищі для вираження здивування або розгубленості. Наприклад, коли щось сталося несподівано, ви можете сказати: “อิหยังวะ!” (I-Yang-Wa).
3. เฮ้ย (Hey)
Це універсальний вигук, який може бути використаний в різних контекстах. Він може виражати здивування, невдоволення або навіть радість. Наприклад, коли ви бачите свого друга після довгої розлуки, ви можете вигукнути: “เฮ้ย!” (Hey).
4. จัดว่าเด็ด (Jad Wa Det)
Цей термін використовується для опису чогось дуже гарного або вражаючого. Він часто використовується для оцінки їжі, музики або навіть людей. Наприклад, якщо ви куштуєте дуже смачну страву, ви можете сказати: “อาหารนี้จัดว่าเด็ด” (Ahan ni jad wa det), що означає “Ця їжа просто неймовірна”.
5. งงเด้ (Ngong De)
Це вираз, який означає “я заплутався” або “не розумію”. Він часто використовується в ситуаціях, коли щось здається складним або незрозумілим. Наприклад, якщо ви не розумієте якесь завдання, ви можете сказати: “งงเด้” (Ngong De).
6. สายเปย์ (Sai Pay)
Цей термін використовується для опису людей, які люблять дарувати подарунки або витрачати гроші на інших. Він походить від англійського слова “pay” і означає “той, хто платить”. Наприклад, якщо хтось завжди витрачає багато грошей на своїх друзів, його можуть назвати “สายเปย์” (Sai Pay).
7. นก (Nok)
Це слово означає “птах”, але в сленговому контексті воно використовується для опису невдачі або розчарування. Наприклад, якщо ваші плани не здійснилися, ви можете сказати: “นกอีกแล้ว” (Nok ik laew), що означає “Знову невдача”.
8. หัวร้อน (Hua Ron)
Цей термін використовується для опису стану злості або роздратування. Він буквально перекладається як “гаряча голова”. Наприклад, якщо ви роздратовані через пробки на дорозі, ви можете сказати: “รถติดหัวร้อนมาก” (Rot tit hua ron mak), що означає “Я дуже роздратований через пробки”.
9. แกง (Kaeng)
Це слово означає “карі”, але в сленговому контексті воно використовується для опису обману або розіграшу. Наприклад, якщо ваші друзі жартують над вами, ви можете сказати: “เพื่อนแกงฉัน” (Puan kaeng chan), що означає “Друзі мене розіграли”.
10. ตั้ลล้าค (Talaak)
Цей термін використовується для опису чогось дуже милого або чарівного. Він походить від слова “น่ารัก” (narak), що означає “милий”, але з додаванням сленгового відтінку. Наприклад, якщо ви бачите дуже милу тварину, ви можете сказати: “ตั้ลล้าคมาก” (Talaak mak), що означає “Дуже мило”.
Заключення
Розуміння сленгу є важливою частиною вивчення будь-якої мови, оскільки це допомагає краще розуміти культуру і спілкуватися з молоддю на їх рівні. Покоління Z в Таїланді активно використовує ці та багато інших сленгових термінів, які можуть бути корисними для тих, хто хоче краще розуміти сучасну тайську мову. Сподіваємось, що цей список допоможе вам почувати себе більш впевнено під час спілкування з тайською молоддю.