Tjeneste vs. Service – Послуга проти обслуговування норвезькою

У процесі вивчення будь-якої нової мови завжди виникають питання щодо правильного вживання схожих слів. Для тих, хто вивчає норвезьку мову, часто виникає плутанина між словами “tjeneste” та “service”. Обидва ці слова можна перекласти українською як “послуга” або “обслуговування”, але вони мають свої особливості використання у різних контекстах. Давайте розглянемо, у чому різниця між цими двома поняттями та як правильно їх вживати.

Що таке “tjeneste”?

Слово “tjeneste” у норвезькій мові має широкий спектр значень. Воно походить від старонорвезького слова “þjónusta”, що означає “служба” або “послуга”. В основному, “tjeneste” використовується для позначення дії або роботи, яка виконується для іншої особи або організації. Наприклад:

“Han gjorde meg en stor tjeneste.”“Він зробив мені велику послугу.”
“Militærtjeneste”“Військова служба.”

У цих прикладах бачимо, що “tjeneste” може означати як конкретну дію, так і певний вид обов’язків або роботи.

Що таке “service”?

Слово “service” прийшло до норвезької мови з англійської і використовується для позначення професійного обслуговування або послуг, які надаються клієнтам. Це слово часто використовується у сфері бізнесу, торгівлі та обслуговування клієнтів. Наприклад:

“Kundene er veldig fornøyde med vår service.”“Клієнти дуже задоволені нашим обслуговуванням.”
“Bilservice”“Автосервіс.”

Отже, “service” більше стосується професійного обслуговування та сервісних послуг.

Різниця між “tjeneste” та “service”

Основна відмінність між “tjeneste” та “service” полягає у тому, що “tjeneste” зазвичай означає індивідуальну дію або послугу, яка надається безкоштовно або з особистих мотивів, тоді як “service” використовується у контексті професійного обслуговування, яке надається за певну плату. Розглянемо деякі приклади, щоб краще зрозуміти цю різницю:

“Han hjalp meg med å flytte. Det var en stor tjeneste.”“Він допоміг мені переїхати. Це була велика послуга.” (індивідуальна дія, безкоштовно)
“Bilen min trenger service.”“Моєму авто потрібен сервіс.” (професійне обслуговування, за плату)

Приклади використання у реченнях

Щоб краще зрозуміти, як правильно використовувати ці слова, розглянемо декілька прикладів у різних контекстах:

“Tjeneste”:
“Han gjorde meg en stor tjeneste.”“Він зробив мені велику послугу.”
“Hun er i militærtjeneste.”“Вона на військовій службі.”
“Kan jeg få be om en tjeneste?”“Чи можу я попросити про послугу?”

“Service”:
“Vi tilbyr god kundeservice.”“Ми пропонуємо гарне обслуговування клієнтів.”
“Restauranten er kjent for sin fremragende service.”“Ресторан відомий своїм чудовим обслуговуванням.”
“Bilservice er nødvendig hver 10 000 kilometer.”“Автосервіс потрібен кожні 10 000 кілометрів.”

Як уникнути помилок

Щоб уникнути помилок при використанні слів “tjeneste” та “service”, варто запам’ятати декілька основних правил:

1. Використовуйте “tjeneste” для позначення індивідуальних послуг або дій, які виконуються на користь іншої особи, часто безкоштовно.
2. Використовуйте “service” у контексті професійного обслуговування або сервісних послуг, які надаються за плату.
3. Звертайте увагу на контекст речення, щоб правильно вибрати слово.

Висновок

Розуміння різниці між словами “tjeneste” та “service” є важливим аспектом вивчення норвезької мови. Вони мають свої нюанси та сфери використання, які варто враховувати під час спілкування. Правильне вживання цих слів допоможе вам краще зрозуміти та висловити свої думки норвезькою мовою, а також уникнути непорозумінь.

Сподіваємося, що ця стаття допомогла вам розібратися у різниці між “tjeneste” та “service” та зробила ваш процес вивчення норвезької мови трохи легшим. Пам’ятайте, що практика – ключ до успіху, тож не бійтеся використовувати нові знання на практиці!

Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.

ВИВЧАЙТЕ МОВИ ШВИДШЕ
З AI

Навчайтеся у 5 разів швидше