Kasus vs. Kasus hukum – Справа проти судової справи індонезійською

Вивчення нових мов є надзвичайно цікавим та корисним процесом, але часто зустрічаються труднощі через багатозначність слів. Однією з таких мовних пар в індонезійській мові є слова “kasus” та “kasus hukum”. Зовні ці слова можуть здаватися подібними, але мають різні значення. У цьому статті ми розглянемо ці два терміни і допоможемо вам зрозуміти їх правильне вживання.

Kasus

Слово “kasus” в індонезійській мові має декілька значень і може використовуватись в різних контекстах. Основне значення слова “kasus” – це “випадок” або “ситуація”. Наприклад, коли ви говорите про певний інцидент або подію, ви можете використовувати слово “kasus”. Ось кілька прикладів його вживання:

Kasus penyakit (випадок хвороби)
Kasus kejahatan (випадок злочину)
Kasus kecelakaan (випадок аварії)

Крім того, слово “kasus” використовується в граматиці для позначення відмінків (як в українській мові). Наприклад, вивчаючи граматичну структуру мови, ви можете зустріти терміни “kasus nominatif” (називний відмінок), “kasus genitif” (родовий відмінок) і т.д.

Kasus hukum

Термін “kasus hukum” поєднує в собі два слова: “kasus” і “hukum” (закон, право). Відповідно, “kasus hukum” означає судову справу або юридичний випадок. Цей термін використовується для опису питань, пов’язаних з правовою системою та судовими процесами.

Коли ви говорите про справу, що розглядається в суді, або юридичні питання, ви використовуєте термін “kasus hukum”. Ось кілька прикладів його вживання:

Kasus hukum korupsi (судова справа про корупцію)
Kasus hukum pembunuhan (судова справа про вбивство)
Kasus hukum penipuan (судова справа про шахрайство)

Різниця між “kasus” та “kasus hukum”

Головна різниця між “kasus” та “kasus hukum” полягає в контексті їх вживання. Слово “kasus” загалом використовується для опису будь-яких випадків або ситуацій, включаючи граматичні відмінки. Натомість, “kasus hukum” використовується лише для позначення судових справ та юридичних питань.

Наприклад, якщо ви хочете розповісти про певний інцидент, ви можете сказати:

– “Ada kasus kecelakaan di jalan tadi pagi” (Сьогодні вранці сталася аварія на дорозі).

Однак, якщо ви говорите про судову справу, це буде звучати так:

– “Ada kasus hukum korupsi yang sedang disidangkan” (Розглядається судова справа про корупцію).

Спільні риси та відмінності

Хоча обидва терміни використовуються для опису випадків, вони мають різні області застосування. “Kasus” може вживатися в широкому контексті, включаючи щоденні ситуації, інциденти та граматичні відмінки. Натомість, “kasus hukum” обмежується лише правовими питаннями та судовими справами.

Приклади вживання

Розглянемо декілька прикладів для кращого розуміння різниці між цими термінами:

1. Kasus:

– “Kasus flu meningkat di musim hujan” (Випадки грипу збільшуються в сезон дощів).
– “Kasus kecelakaan lalu lintas turun di tahun terakhir” (Випадки дорожніх аварій знизилися протягом останнього року).

2. Kasus hukum:

– “Kasus hukum pembunuhan itu mendapat perhatian nasional” (Судова справа про вбивство отримала національну увагу).
– “Dia terlibat dalam kasus hukum penipuan” (Він залучений до судової справи про шахрайство).

Практичні поради для вивчення

Щоб легше запам’ятати різницю між “kasus” та “kasus hukum”, спробуйте використовувати наступні поради:

1. Контекст вживання: Завжди звертайте увагу на контекст, в якому використовується слово. Якщо йдеться про юридичні питання або судові справи, це буде “kasus hukum”. У всіх інших випадках використовуйте “kasus”.

2. Практикуйте вживання: Спробуйте створювати речення з обома словами і вживати їх в різних контекстах. Це допоможе закріпити різницю між ними.

3. Вчіть фрази та вирази: Запам’ятовуйте типові фрази та вирази, які використовуються з цими словами. Це допоможе вам легше розпізнавати їх в контексті.

Висновок

Розуміння різниці між “kasus” та “kasus hukum” є важливим для правильного вживання індонезійської мови. Хоча обидва терміни позначають випадки або ситуації, “kasus hukum” обмежується лише судовими справами та юридичними питаннями. Звертайте увагу на контекст і практикуйте вживання, щоб легше запам’ятати цю різницю. Бажаємо успіхів у вивченні індонезійської мови!

Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.

ВИВЧАЙТЕ МОВИ ШВИДШЕ
З AI

Навчайтеся у 5 разів швидше