Вивчення португальської мови відкриває перед вами багато можливостей для спілкування, роботи та подорожей. Однак, як і в будь-якій мові, є певні слова, які можуть викликати замішання у навчанні. Одна з таких заплутаних пар слів — “cela” та “sela”. Ці слова вимовляються майже однаково, але мають різне значення та вживання. У цій статті ми розглянемо кожне з цих слів детальніше, щоб допомогти вам правильно їх використовувати.
Значення та використання слова “cela”
Слово “cela” у португальській мові означає “камера” або “кімната”, зазвичай в контексті в’язничної камери або невеликої кімнати. Воно використовується для опису фізичного простору, де може бути обмежений доступ або свобода.
Ele foi colocado em uma cela isolada por mau comportamento. – Він був поміщений у відокремлену камеру через погану поведінку.
A cela era pequena e escura, sem janelas. – Камера була маленькою і темною, без вікон.
Значення та використання слова “sela”
З іншого боку, “sela” у португальській мові означає “сідло”. Це слово використовується переважно в контексті верхової їзди або велосипедного спорту.
Ele ajustou a sela antes de montar o cavalo. – Він відрегулював сідло перед тим, як сісти на коня.
A sela da bicicleta estava muito alta, então ele a baixou um pouco. – Сідло велосипеда було дуже високим, тому він трохи опустив його.
Як запам’ятати різницю?
Одна з найкращих стратегій запам’ятовування різниці між “cela” та “sela” полягає в асоціюванні слова з його контекстом. “Cela”, яке означає камеру, можна асоціювати з закритим простором, як-от в’язниця, де “C” може нагадувати вам про “câmara” (камера). В той час як “sela”, яке означає сідло, можна асоціювати з верховою їздою або велосипедом, де “S” може нагадувати вам про “saddle” (англ. сідло).
Помилки у використанні та як їх уникнути
Помилкове використання цих слів може виникнути, коли не звертається увага на контекст речення. Щоб уникнути помилок, звертайте увагу на ситуацію, про яку йдеться, і практикуйте використання слів у реченнях.
Errado: Ele colocou uma sela na cela. – Неправильно: Він поклав сідло в камеру.
Certo: Ele colocou uma sela no cavalo. – Правильно: Він поклав сідло на коня.
Розуміння цих нюансів та вправа у їх використанні значно покращить ваше володіння португальською мовою. Намагайтеся читати більше тексти португальською, слухати мову носіїв та, звісно, практикувати говоріння.