Att lära sig ett nytt språk innebär mycket mer än bara grammatik och ordförråd. För att verkligen förstå och kunna använda ett språk flytande måste man också förstå dess idiom och uttryck. Afrikaans, med sina unika och färgstarka idiom, är inget undantag. Här är en utforskning av några vanliga afrikanska idiom och deras betydelser, vilket kan hjälpa dig att förstå språket djupare och kommunicera mer effektivt.
Huvudet i molnen
Kop in die wolke
Detta uttryck används för att beskriva någon som dagdrömmer eller inte är uppmärksam på vad som händer runt omkring dem. På svenska betyder det ”huvudet i molnen”.
Hy het altyd sy kop in die wolke tydens klasse.
Slå två flugor i en smäll
Twee vlieë in een klap slaan
Detta idiom betyder att man lyckas uppnå två saker med en enda handling. På svenska säger vi ”slå två flugor i en smäll”.
Deur die werk vroeg klaar te maak, het ek twee vlieë in een klap geslaan.
En storm i ett vattenglas
’n Storm in ’n teekoppie
Detta idiom betyder att man gör en stor sak av något som egentligen är obetydligt. På svenska säger vi ”en storm i ett vattenglas”.
Sy het ’n storm in ’n teekoppie gemaak oor die verlore pen.
Gå över lik
Oor lyke gaan
Detta uttryck beskriver någon som är villig att göra vad som helst, även om det är omoraliskt, för att nå sitt mål. På svenska säger vi ”gå över lik”.
Hy sal oor lyke gaan om die projek te voltooi.
Att vara i samma båt
In dieselfde bootjie wees
Detta idiom betyder att vara i samma situation som någon annan, oftast en svår eller utmanande situation. På svenska säger vi ”att vara i samma båt”.
Ons is almal in dieselfde bootjie met hierdie probleem.
Huvudet på spiken
Die spyker op die kop slaan
Detta uttryck betyder att säga eller göra något som är exakt rätt. På svenska säger vi ”huvudet på spiken”.
Sy het die spyker op die kop geslaan met haar voorstel.
Klok som en uggla
So wys soos ’n uil
Detta idiom betyder att vara mycket klok och vis. På svenska säger vi ”klok som en uggla”.
My ouma is so wys soos ’n uil en gee altyd goeie raad.
Inte allt guld som glimmar
Nie alles wat blink is goud nie
Detta uttryck betyder att inte allt som ser värdefullt ut faktiskt är värdefullt. På svenska säger vi ”inte allt guld som glimmar”.
Onthou, nie alles wat blink is goud nie.
Raka rör
Reguit praat
Detta idiom betyder att tala ärligt och rakt på sak. På svenska säger vi ”raka rör”.
Ek hou daarvan om reguit te praat.
Slå huvudet i väggen
Jou kop teen ’n muur stamp
Detta uttryck betyder att försöka göra något omöjligt eller meningslöst. På svenska säger vi ”slå huvudet i väggen”.
Jy gaan net jou kop teen ’n muur stamp as jy dit aanhou probeer.
Hålla tungan rätt i mun
Jou tong in toom hou
Detta idiom betyder att vara försiktig med vad man säger. På svenska säger vi ”hålla tungan rätt i mun”.
Dis beter om jou tong in toom te hou in daardie situasie.
Att vara kall som is
So koud soos ys
Detta uttryck beskriver någon som är känslolös eller okänslig. På svenska säger vi ”att vara kall som is”.
Hy was so koud soos ys tydens die gesprek.
Ingen rök utan eld
Waar daar ’n rokie is, is daar ’n vuurtjie
Detta idiom betyder att det alltid finns en anledning till rykten eller misstankar. På svenska säger vi ”ingen rök utan eld”.
Jy weet, waar daar ’n rokie is, is daar ’n vuurtjie.
Bli grön av avund
Groen van jaloesie wees
Detta uttryck betyder att vara mycket avundsjuk. På svenska säger vi ”bli grön av avund”.
Sy was groen van jaloesie toe sy die nuwe motor sien.
Rinna ut i sanden
In die sand loop
Detta idiom betyder att något inte blir av eller misslyckas. På svenska säger vi ”rinna ut i sanden”.
Die projek het uiteindelik in die sand geloop.
Att ha is i magen
Ys in jou maag hê
Detta uttryck beskriver någon som är mycket lugn och behåller sitt lugn även i stressiga situationer. På svenska säger vi ”att ha is i magen”.
Hy het ys in sy maag tydens die moeilike onderhandelinge.
Att stå som en åsna mellan två hötappar
Soos ’n donkie tussen twee bale hooi
Detta idiom betyder att vara osäker eller obeslutsam. På svenska säger vi ”att stå som en åsna mellan två hötappar”.
Sy staan daar soos ’n donkie tussen twee bale hooi en weet nie watter een om te kies nie.
Att vara rakryggad
Regop en trots wees
Detta uttryck beskriver någon som är ärlig, hederlig och modig. På svenska säger vi ”att vara rakryggad”.
Hy is altyd regop en trots in moeilike situasies.
Att ha eld i baken
Vuur onder jou hê
Detta idiom betyder att vara mycket energisk eller ivrig. På svenska säger vi ”att ha eld i baken”.
Sy het altyd vuur onder haar en werk baie vinnig.
Att slå sig till ro
Jou neerlê
Detta uttryck betyder att bli lugn och nöjd med en situation. På svenska säger vi ”att slå sig till ro”.
Hy het uiteindelik besluit om hom neer te lê en ’n gesin te begin.
Att vara på hal is
Op dun ys wees
Detta idiom betyder att vara i en osäker eller riskabel situation. På svenska säger vi ”att vara på hal is”.
Hy is op dun ys met sy baas na die fout.
Att vara en ulv i fårakläder
’n Wolf in skaapsklere
Detta uttryck beskriver någon som ser oskyldig ut men som i själva verket är farlig eller bedräglig. På svenska säger vi ”att vara en ulv i fårakläder”.
Pasop vir hom, hy is ’n wolf in skaapsklere.
Att vara som hand i handske
Soos ’n handskoen pas
Detta idiom beskriver något som passar perfekt eller är mycket lämpligt. På svenska säger vi ”att vara som hand i handske”.
Haar nuwe werk pas soos ’n handskoen by haar persoonlikheid.
Att vara en riktig arbetsmyra
’n Werksmier
Detta uttryck beskriver någon som arbetar mycket hårt och flitigt. På svenska säger vi ”att vara en riktig arbetsmyra”.
Hy is ’n werksmier en stop nooit.
Att vara ute på hal is
Op gladde ys wees
Detta idiom betyder att vara i en farlig eller osäker situation. På svenska säger vi ”att vara ute på hal is”.
Sy is op gladde ys met haar nuutste besluite.
Att ha en fjäril i magen
Vlinders in jou maag hê
Detta uttryck betyder att vara nervös eller förväntansfull. På svenska säger vi ”att ha fjärilar i magen”.
Ek het vlinders in my maag voor die groot wedstryd.
Att vara som hund och katt
Soos hond en kat wees
Detta idiom beskriver två personer som alltid bråkar och inte kommer överens. På svenska säger vi ”att vara som hund och katt”.
Hulle baklei altyd, soos hond en kat.
Att sticka huvudet i sanden
Jou kop in die sand steek
Detta uttryck betyder att ignorera ett problem eller en farlig situation. På svenska säger vi ”att sticka huvudet i sanden”.
Jy kan nie net jou kop in die sand steek nie, jy moet die probleem hanteer.
Att vara en riktig mes
’n Papbroek
Detta idiom betyder att vara feg eller sakna mod. På svenska säger vi ”att vara en riktig mes”.
Hy het nie die moed om dit te doen nie, hy is ’n papbroek.
Genom att lära sig dessa idiom och uttryck kan du inte bara förbättra din förståelse av afrikaans utan också bli mer flytande och naturlig i din kommunikation. Idiom ger ett språk sin karaktär och charm, och genom att bemästra dem kan du verkligen börja tala som en infödd.