Vilket språk vill du lära dig?

Vilket språk vill du lära dig?

Afrikaans idiom och deras betydelser

Att lära sig ett nytt språk innebär mycket mer än bara grammatik och ordförråd. För att verkligen förstå och kunna använda ett språk flytande måste man också förstå dess idiom och uttryck. Afrikaans, med sina unika och färgstarka idiom, är inget undantag. Här är en utforskning av några vanliga afrikanska idiom och deras betydelser, vilket kan hjälpa dig att förstå språket djupare och kommunicera mer effektivt.

Huvudet i molnen

Kop in die wolke

Detta uttryck används för att beskriva någon som dagdrömmer eller inte är uppmärksam på vad som händer runt omkring dem. På svenska betyder det ”huvudet i molnen”.

Hy het altyd sy kop in die wolke tydens klasse.

Slå två flugor i en smäll

Twee vlieë in een klap slaan

Detta idiom betyder att man lyckas uppnå två saker med en enda handling. På svenska säger vi ”slå två flugor i en smäll”.

Deur die werk vroeg klaar te maak, het ek twee vlieë in een klap geslaan.

En storm i ett vattenglas

’n Storm in ’n teekoppie

Detta idiom betyder att man gör en stor sak av något som egentligen är obetydligt. På svenska säger vi ”en storm i ett vattenglas”.

Sy het ’n storm in ’n teekoppie gemaak oor die verlore pen.

Gå över lik

Oor lyke gaan

Detta uttryck beskriver någon som är villig att göra vad som helst, även om det är omoraliskt, för att nå sitt mål. På svenska säger vi ”gå över lik”.

Hy sal oor lyke gaan om die projek te voltooi.

Att vara i samma båt

In dieselfde bootjie wees

Detta idiom betyder att vara i samma situation som någon annan, oftast en svår eller utmanande situation. På svenska säger vi ”att vara i samma båt”.

Ons is almal in dieselfde bootjie met hierdie probleem.

Huvudet på spiken

Die spyker op die kop slaan

Detta uttryck betyder att säga eller göra något som är exakt rätt. På svenska säger vi ”huvudet på spiken”.

Sy het die spyker op die kop geslaan met haar voorstel.

Klok som en uggla

So wys soos ’n uil

Detta idiom betyder att vara mycket klok och vis. På svenska säger vi ”klok som en uggla”.

My ouma is so wys soos ’n uil en gee altyd goeie raad.

Inte allt guld som glimmar

Nie alles wat blink is goud nie

Detta uttryck betyder att inte allt som ser värdefullt ut faktiskt är värdefullt. På svenska säger vi ”inte allt guld som glimmar”.

Onthou, nie alles wat blink is goud nie.

Raka rör

Reguit praat

Detta idiom betyder att tala ärligt och rakt på sak. På svenska säger vi ”raka rör”.

Ek hou daarvan om reguit te praat.

Slå huvudet i väggen

Jou kop teen ’n muur stamp

Detta uttryck betyder att försöka göra något omöjligt eller meningslöst. På svenska säger vi ”slå huvudet i väggen”.

Jy gaan net jou kop teen ’n muur stamp as jy dit aanhou probeer.

Hålla tungan rätt i mun

Jou tong in toom hou

Detta idiom betyder att vara försiktig med vad man säger. På svenska säger vi ”hålla tungan rätt i mun”.

Dis beter om jou tong in toom te hou in daardie situasie.

Att vara kall som is

So koud soos ys

Detta uttryck beskriver någon som är känslolös eller okänslig. På svenska säger vi ”att vara kall som is”.

Hy was so koud soos ys tydens die gesprek.

Ingen rök utan eld

Waar daar ’n rokie is, is daar ’n vuurtjie

Detta idiom betyder att det alltid finns en anledning till rykten eller misstankar. På svenska säger vi ”ingen rök utan eld”.

Jy weet, waar daar ’n rokie is, is daar ’n vuurtjie.

Bli grön av avund

Groen van jaloesie wees

Detta uttryck betyder att vara mycket avundsjuk. På svenska säger vi ”bli grön av avund”.

Sy was groen van jaloesie toe sy die nuwe motor sien.

Rinna ut i sanden

In die sand loop

Detta idiom betyder att något inte blir av eller misslyckas. På svenska säger vi ”rinna ut i sanden”.

Die projek het uiteindelik in die sand geloop.

Att ha is i magen

Ys in jou maag hê

Detta uttryck beskriver någon som är mycket lugn och behåller sitt lugn även i stressiga situationer. På svenska säger vi ”att ha is i magen”.

Hy het ys in sy maag tydens die moeilike onderhandelinge.

Att stå som en åsna mellan två hötappar

Soos ’n donkie tussen twee bale hooi

Detta idiom betyder att vara osäker eller obeslutsam. På svenska säger vi ”att stå som en åsna mellan två hötappar”.

Sy staan daar soos ’n donkie tussen twee bale hooi en weet nie watter een om te kies nie.

Att vara rakryggad

Regop en trots wees

Detta uttryck beskriver någon som är ärlig, hederlig och modig. På svenska säger vi ”att vara rakryggad”.

Hy is altyd regop en trots in moeilike situasies.

Att ha eld i baken

Vuur onder jou hê

Detta idiom betyder att vara mycket energisk eller ivrig. På svenska säger vi ”att ha eld i baken”.

Sy het altyd vuur onder haar en werk baie vinnig.

Att slå sig till ro

Jou neerlê

Detta uttryck betyder att bli lugn och nöjd med en situation. På svenska säger vi ”att slå sig till ro”.

Hy het uiteindelik besluit om hom neer te lê en ’n gesin te begin.

Att vara på hal is

Op dun ys wees

Detta idiom betyder att vara i en osäker eller riskabel situation. På svenska säger vi ”att vara på hal is”.

Hy is op dun ys met sy baas na die fout.

Att vara en ulv i fårakläder

’n Wolf in skaapsklere

Detta uttryck beskriver någon som ser oskyldig ut men som i själva verket är farlig eller bedräglig. På svenska säger vi ”att vara en ulv i fårakläder”.

Pasop vir hom, hy is ’n wolf in skaapsklere.

Att vara som hand i handske

Soos ’n handskoen pas

Detta idiom beskriver något som passar perfekt eller är mycket lämpligt. På svenska säger vi ”att vara som hand i handske”.

Haar nuwe werk pas soos ’n handskoen by haar persoonlikheid.

Att vara en riktig arbetsmyra

’n Werksmier

Detta uttryck beskriver någon som arbetar mycket hårt och flitigt. På svenska säger vi ”att vara en riktig arbetsmyra”.

Hy is ’n werksmier en stop nooit.

Att vara ute på hal is

Op gladde ys wees

Detta idiom betyder att vara i en farlig eller osäker situation. På svenska säger vi ”att vara ute på hal is”.

Sy is op gladde ys met haar nuutste besluite.

Att ha en fjäril i magen

Vlinders in jou maag hê

Detta uttryck betyder att vara nervös eller förväntansfull. På svenska säger vi ”att ha fjärilar i magen”.

Ek het vlinders in my maag voor die groot wedstryd.

Att vara som hund och katt

Soos hond en kat wees

Detta idiom beskriver två personer som alltid bråkar och inte kommer överens. På svenska säger vi ”att vara som hund och katt”.

Hulle baklei altyd, soos hond en kat.

Att sticka huvudet i sanden

Jou kop in die sand steek

Detta uttryck betyder att ignorera ett problem eller en farlig situation. På svenska säger vi ”att sticka huvudet i sanden”.

Jy kan nie net jou kop in die sand steek nie, jy moet die probleem hanteer.

Att vara en riktig mes

’n Papbroek

Detta idiom betyder att vara feg eller sakna mod. På svenska säger vi ”att vara en riktig mes”.

Hy het nie die moed om dit te doen nie, hy is ’n papbroek.

Genom att lära sig dessa idiom och uttryck kan du inte bara förbättra din förståelse av afrikaans utan också bli mer flytande och naturlig i din kommunikation. Idiom ger ett språk sin karaktär och charm, och genom att bemästra dem kan du verkligen börja tala som en infödd.

Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5 gånger snabbare med revolutionerande teknik.

LÄR DIG SPRÅK SNABBARE
MED AI

Lär dig 5x snabbare