Vilket språk vill du lära dig?

Vilket språk vill du lära dig?

Vietnamesiska ordförråd för helgdagar och festivaler

Att lära sig ett nytt språk innebär ofta att man måste bekanta sig med olika kulturella aspekter av det landet där språket talas. En viktig del av detta är att förstå och kunna använda ord relaterade till helgdagar och festivaler. I den här artikeln kommer vi att gå igenom några viktiga vietnamesiska ord som ofta används under dessa speciella tillfällen. Genom att förstå och använda dessa ord korrekt kan du förbättra din vietnamesiska och få en djupare förståelse för vietnamesisk kultur.

Tết Nguyên Đán (Vietnamesiska nyåret)

Tết
Denna förkortning av Tết Nguyên Đán används ofta för att referera till det vietnamesiska nyåret, som är den viktigaste högtiden i Vietnam. Det är en tid för familjeåterförening och firande.

Chúng tôi luôn về nhà để ăn Tết với gia đình.

Bánh chưng
Detta är en traditionell vietnamesisk maträtt som ofta äts under Tết. Den består av klibbigt ris, mungbönor och fläsk, insvept i bananblad och kokt.

Mẹ tôi làm bánh chưng rất ngon.

Hoa đào
Detta är namnet på persikoblommor, som är en viktig dekoration under Tết, särskilt i norra Vietnam. De symboliserar lycka och välstånd.

Nhà tôi đã mua hoa đào để trang trí.

Phong bao lì xì
Detta är de röda kuvert som används för att ge pengar som gåvor under Tết. Det är en symbol för lycka och rikedom.

Bà nội đã cho chúng tôi rất nhiều phong bao lì xì.

Trung Thu (Månfestivalen)

Đèn lồng
Detta betyder ”lyktor” och är en viktig del av Månfestivalen, där barn ofta bär lyktor i olika former och färger.

Trẻ em rất thích làm đèn lồng vào dịp Trung Thu.

Bánh Trung Thu
Detta är månkakor som äts under Månfestivalen. De finns i olika smaker, inklusive lotusfrön, röd bönpasta och äggula.

Chúng tôi đã mua nhiều bánh Trung Thu để tặng bạn bè.

Rước đèn
Detta är en traditionell lyktparad som hålls under Månfestivalen. Barn går i procession med tända lyktor och sjunger sånger.

Lũ trẻ rất hào hứng tham gia rước đèn vào đêm Trung Thu.

Giỗ Tổ Hùng Vương (Hung Kings’ Festival)

Giỗ Tổ
Detta betyder ”ancestral commemoration” och refererar till ceremonier för att hedra de forntida kungarna av Vietnam, Hung Kings. Det är en nationell helgdag i Vietnam.

Người dân Việt Nam luôn nhớ ngày Giỗ Tổ Hùng Vương.

Đền Hùng
Detta är namnet på templet där ceremonierna hålls för att hedra Hung Kings. Det ligger i Phú Thọ-provinsen.

Chúng tôi đã đến Đền Hùng để dự lễ hội.

Quốc Khánh (Nationaldagen)

Quốc Khánh
Detta är Vietnams nationaldag, som firas den 2 september för att markera självständigheten från Frankrike. Det är en dag fylld med parader och andra festligheter.

Toàn dân vui mừng kỷ niệm ngày Quốc Khánh.

Diễu hành
Detta betyder ”parad” och är en viktig del av firandet på nationaldagen, ofta med militärparader och kulturella uppvisningar.

Chúng tôi đã xem diễu hành trên TV vào ngày Quốc Khánh.

Vu Lan (Hungry Ghost Festival)

Vu Lan
Detta är en buddhistisk högtid för att hedra de avlidna och förfäderna. Det är också känt som ”Hungry Ghost Festival”.

Gia đình tôi luôn tổ chức lễ Vu Lan rất trang trọng.

Đốt vàng mã
Detta betyder ”bränna offergåvor” och refererar till den sedvänja att bränna papper som representerar pengar och andra föremål för att skicka till de avlidna.

Chúng tôi đã đốt vàng mã để tưởng nhớ ông bà.

Chùa
Detta betyder ”tempel” och många människor besöker buddhistiska tempel under Vu Lan för att be för sina förfäder.

Gia đình tôi đã đi chùa vào ngày Vu Lan.

Tiết Thanh Minh (Qingming Festival)

Tiết Thanh Minh
Detta är en traditionell festival för att städa gravar och minnas förfäderna. Den infaller vanligtvis i början av april.

Chúng tôi luôn đi tảo mộ vào dịp Tiết Thanh Minh.

Tảo mộ
Detta betyder ”städa gravar” och är en viktig aktivitet under Tiết Thanh Minh, där familjer besöker gravplatser för att rengöra och dekorera dem.

Mỗi năm, chúng tôi đều đi tảo mộ cùng gia đình.

Hoa cúc
Detta är namnet på krysantemumblommor, som ofta används för att dekorera gravar under Tiết Thanh Minh.

Chúng tôi đã mang hoa cúc đến nghĩa trang để tảo mộ.

Nyckelord och fraser för allmänna firanden

Chúc mừng
Detta betyder ”grattis” och används för att gratulera någon under olika högtider och firanden.

Chúc mừng năm mới!

Quà tặng
Detta betyder ”gåva” och är något man ofta ger och tar emot under högtider och festivaler.

Tôi đã mua một món quà tặng cho bạn của mình.

Đoàn tụ
Detta betyder ”återförening” och används ofta för att beskriva familjeåterföreningar under högtider.

Gia đình tôi luôn đoàn tụ vào dịp Tết.

Thăm hỏi
Detta betyder ”besök” och används ofta för att beskriva att man besöker vänner och familj under högtider.

Chúng tôi đã đi thăm hỏi họ hàng vào dịp lễ.

Trang trí
Detta betyder ”dekoration” och används för att beskriva aktiviteterna kring att dekorera hem och offentliga platser under högtider.

Chúng tôi đã trang trí nhà cửa để đón Tết.

Genom att lära dig dessa ord och fraser kan du inte bara förbättra din vietnamesiska utan också få en djupare förståelse för de kulturella aspekterna av helgdagar och festivaler i Vietnam. Det finns många fler ord och uttryck som är unika för olika regioner och traditioner, så fortsätt att utforska och lära dig mer om detta fascinerande språk och dess kultur.

Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5 gånger snabbare med revolutionerande teknik.

LÄR DIG SPRÅK SNABBARE
MED AI

Lär dig 5x snabbare