Vilket språk vill du lära dig?

Vilket språk vill du lära dig?

Vietnamesiska slangord

Vietnamesiska är ett rikt och fascinerande språk med en mängd olika dialekter och uttryck. Ett av de mest intressanta områdena i vietnamesiska är slangord. Precis som i alla språk, används slang för att uttrycka känslor, skapa gemenskap och ibland för att vara hemlighetsfull. I denna artikel kommer vi att utforska några vanliga vietnamesiska slangord och deras betydelser, så att du kan förstå och kanske till och med använda dem själv.

Vanliga vietnamesiska slangord

Chém gió
Att ”chém gió” betyder att prata mycket, ofta skryta eller överdriva om något.
Anh ấy hay chém gió về những chuyến du lịch của mình.

Ngon
Detta ord betyder bokstavligen ”god” när det hänvisar till mat, men det kan också användas för att beskriva något som är bra eller coolt.
Chiếc xe này thật ngon!

Điên
Ordet ”điên” betyder galen, men det används ofta i vardagsspråk för att beskriva någon som är rolig eller konstig på ett positivt sätt.
Cô ấy thực sự điên, nhưng tôi thích cô ấy.

Phê
Detta ord används för att beskriva en känsla av extas eller att vara hög. Ursprungligen användes det för att beskriva effekten av droger, men nu används det mer allmänt.
Sau khi uống cà phê, tôi cảm thấy thật phê.

Slang för relationer och kärlek

Gấu
Ordet ”gấu” betyder egentligen björn, men det används som slang för flickvän eller pojkvän.
Cuối tuần này, tôi sẽ đi chơi với gấu của tôi.

Crush
Lånat från engelskan, används ”crush” för att beskriva någon man är förälskad i eller har en hemlig beundran för.
Tôi có một crush trong lớp học tiếng Anh.

Thả thính
Detta uttryck betyder att flirta eller försöka få någon att gilla en genom subtila handlingar eller ord.
Cô ấy rất giỏi thả thính trên mạng xã hội.

Thằng bạn thân
Detta uttryck används för att beskriva en nära manlig vän. Det kan användas med en viss mängd kärlek eller humor.
Tôi sẽ đi uống bia với thằng bạn thân của tôi tối nay.

Slang i vardagen

Nhậu
Detta slangord betyder att dricka alkohol, vanligtvis öl, och det är en mycket populär aktivitet i Vietnam.
Tối nay chúng ta đi nhậu nhé!

Chán như con gián
En rolig fras som betyder ”tråkigt som en kackerlacka”. Används för att uttrycka hur tråkigt något är.
Buổi họp hôm nay chán như con gián.

Bó tay
Detta uttryck betyder att ge upp eller vara hjälplös inför en situation. Bokstavligen betyder det att ”binda händerna”.
Tôi hoàn toàn bó tay với bài toán này.

Đỉnh
Detta ord betyder topp eller högsta punkt, men som slang betyder det något fantastiskt eller coolt.
Bộ phim đó thật đỉnh!

Slang för teknik och sociala medier

Selfie
Lånat från engelskan, ”selfie” betyder ett självporträtt taget med en kamera, vanligtvis en mobiltelefon.
Cô ấy thích chụp selfie mọi lúc mọi nơi.

Like
Även detta är lånat från engelskan och används på sociala medier för att uttrycka att man gillar något.
Bức ảnh này đã nhận được rất nhiều like.

Inbox
Detta ord används för att hänvisa till privata meddelanden på sociala medier eller e-post.
Gửi tôi thông tin qua inbox nhé.

Tag
Återigen lånat från engelskan, används ”tag” för att märka någon i ett inlägg eller en bild på sociala medier.
Đừng quên tag tôi trong bức ảnh đó nhé.

Slang för mat och dryck

Bún đậu mắm tôm
En populär maträtt som består av risnudlar, stekt tofu och jäsning av räkor. Det används ibland som slang för något som är mycket specifikt vietnamesiskt.
Bạn có thích ăn bún đậu mắm tôm không?

Trà đá
Detta betyder bokstavligen ”is-te” men används ofta som slang för en avslappnad träff med vänner.
Chiều nay đi uống trà đá không?

Phở
Den mest kända vietnamesiska maträtten, nudelsoppan ”phở”, kan också användas som slang för något som är mycket typiskt vietnamesiskt.
Sáng nay ăn phở không?

Đồ ăn vặt
Detta ord betyder snacks eller tilltugg och används ofta av ungdomar.
Tối nay mình đi mua đồ ăn vặt nhé.

Slang för pengar

Xiền
Ett informellt ord för pengar. Används ofta i vardagligt tal.
Tôi cần nhiều xiền để mua điện thoại mới.

Tiền
Detta är det vanliga ordet för pengar, men det används också i slanguttryck för att hänvisa till kontanter eller rikedom.
Anh ấy có rất nhiều tiền.

Đô
Detta är en förkortning av ”đô la”, vilket betyder dollar, men används ofta för att hänvisa till pengar i allmänhet.
Tôi không có đủ đô để đi du lịch.

Kha khá
Detta uttryck används för att beskriva någon som har ganska mycket pengar eller resurser.
Gia đình anh ấy kha khá lắm.

Slang för känslor och tillstånd

Buồn
Detta ord betyder ledsen, men det kan också användas som slang för att beskriva en melankolisk eller dyster känsla.
Hôm nay tôi cảm thấy buồn.

Vui
Ordet ”vui” betyder glad, men det används också för att beskriva en rolig eller njutbar situation.
Buổi tiệc hôm qua rất vui.

Sốc
Lånat från engelskan ”shock”, används detta ord för att beskriva en chockerande eller överraskande situation.
Tôi thật sốc khi nghe tin đó.

Ngại
Detta ord betyder blyg eller generad och används ofta i situationer där någon känner sig obekväm.
Tôi ngại khi phải nói trước đám đông.

Regionala slangord

Mo
Detta är ett slangord som används i centrala Vietnam och betyder ”vad”.
Mo rứa?

Hẻm
I södra Vietnam används detta ord för att beskriva en smal gränd eller passage.
Nhà tôi ở trong một con hẻm nhỏ.

Khùng
I södra Vietnam betyder detta ord galen eller tokig, och används ofta humoristiskt.
Anh ấy thật khùng nhưng rất đáng yêu.

Bắc kỳ
Detta är en benämning för människor från norra Vietnam, men det kan också användas som slang för att beskriva någon med en typisk nordvietnamesisk accent.
Cô ấy nói chuyện rất bắc kỳ.

Att lära sig slangord är ett utmärkt sätt att förstå och bli en del av den kultur där språket talas. Vietnamesiska slangord ger en färgstark och levande inblick i dagligt tal och kan hjälpa dig att kommunicera mer naturligt med lokalbefolkningen. Kom ihåg att använda slang med försiktighet och respekt, eftersom det som är lämpligt i en situation kanske inte är det i en annan. Lycka till med ditt vietnamesiska språkstudium!

Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5 gånger snabbare med revolutionerande teknik.

LÄR DIG SPRÅK SNABBARE
MED AI

Lär dig 5x snabbare