Для освоения структуры придаточных предложений во французском языке мы подготовили практические упражнения. Эти задания нацелены не только на зазубривание правил, но и на понимание логики использования разнообразных связок. Пройдя через такие тренировки, учащиеся смогут легче оперировать сложными конструкциями и натуральнее выражать свои мысли на французском языке.
Il travaille beaucoup *afin que* (чтобы) réussir ses examens.
Je sortirai le chien *dès que* (как только) la pluie s’arrêtera.
*Bien que* (хотя) elle soit malade, elle va au travail.
On ira se promener *à condition que* (при условии) le temps soit beau.
Il n’a pas pu venir *parce que* (потому что) son train était en retard.
Elle a pris un parapluie *de peur que* (чтобы не) il pleuve.
*Pendant que* (пока) tu faisais la cuisine, j’ai lu un livre.
Il faut agir *avant que* (прежде чем) la situation ne s’aggrave.
*Lorsque* (когда) j’étais petit, j’aimais aller à la plage.
*Aussi longtemps que* (до тех пор пока) tu seras là, je me sentirai en sécurité.
Nous resterons ici *jusqu’à ce que* (до тех пор пока) tu reviennes.
Elle n’a rien dit, *de crainte que* (из страха) cela ne le fâche.
*Étant donné que* (учитывая) les circonstances, nous devons être prudents.
Je ne peux pas t’aider, *sauf si* (если только) tu me donnes plus d’informations.
Il a échoué à l’examen, *car* (так как) il n’avait pas assez étudié.
Упражнение 2: Выберите правильные союзы для данных предложений.
Il m’a aidé *puisque* (поскольку) je lui avais rendu service auparavant.
J’attends ici *jusqu’à ce que* (пока) tu termines tes devoirs.
*Tant que* (до тех пор пока) tu ne décideras pas, rien ne pourra être fait.
*Vu que* (учитывая) son expérience, il a été promu rapidement.
Elle a réussi son examen *parce que* (потому что) elle a beaucoup étudié.
*Même si* (даже если) c’est difficile, il faut essayer.
Il parle doucement *de façon que* (так, чтобы) les autres ne l’entendent pas.
*Pour que* (чтобы) tu sois heureux, je suis prêt à faire n’importe quoi.
Je ne sortirai pas ce soir *à moins que* (если только не) tu viennes avec moi.
*À supposer que* (если предположить) tu viennes, nous pourrions aller au cinéma.
*Pour autant que* (только если) je sache, il n’est pas intéressé par cette offre.
*Supposé que* (если допустить) le temps soit clément, nous ferons un pique-nique.
*Bien que* (хотя) je sois fatigué, je continuerai à travailler.
*Dans le cas où* (в случае если) tu ne viendrais pas, préviens-moi à l’avance.
Il a été puni *parce que* (потому что) il n’a pas obéi aux règles.