Feriados e festivais são momentos especiais em qualquer cultura, incluindo a cultura vietnamita. Celebrar estas ocasiões muitas vezes envolve tradições únicas, alimentos especiais e vocabulário específico. Neste artigo, vamos explorar algumas das palavras mais comuns relacionadas a feriados e festivais no Vietname. Estas palavras ajudarão a enriquecer o seu vocabulário e a compreender melhor a cultura vietnamita.
Tết – Ano Novo Lunar
Tết – Este é o Ano Novo Lunar vietnamita, o feriado mais importante no Vietname. É uma época para reuniões familiares, homenagear os antepassados e começar o novo ano com sorte e prosperidade.
Chúng tôi sẽ về quê ăn Tết.
Bánh chưng – Um bolo quadrado de arroz glutinoso recheado com carne de porco e feijão mungo, envolto em folhas de dong. É um alimento tradicional durante o Tết.
Mẹ tôi làm bánh chưng để ăn Tết.
Li xi – Envelopes vermelhos contendo dinheiro que são dados às crianças e aos mais jovens durante o Tết como símbolo de boa sorte.
Tôi đã nhận được rất nhiều li xi năm nay.
Trung Thu – Festival da Lua
Trung Thu – Também conhecido como o Festival da Lua ou Festival do Meio do Outono. É celebrado no 15º dia do 8º mês lunar, e é um festival dedicado às crianças.
Trung Thu là dịp để trẻ em vui chơi và nhận quà.
Đèn lồng – Lanternas que são acesas e carregadas durante o Festival da Lua. Elas podem ter várias formas e cores, e são uma parte essencial das celebrações.
Trẻ em rất thích đèn lồng trong dịp Trung Thu.
Bánh Trung Thu – Bolos da lua recheados, que podem ter vários sabores, incluindo pasta de feijão, sementes de lótus e gemas de ovo salgadas.
Chúng tôi ăn bánh Trung Thu để mừng lễ hội.
Giỗ Tổ Hùng Vương – Dia dos Reis Hung
Giỗ Tổ Hùng Vương – Este feriado homenageia os reis fundadores do Vietname, os Reis Hung. É um dia para honrar a história e as raízes do país.
Người Việt Nam tổ chức Giỗ Tổ Hùng Vương hằng năm.
Đền Hùng – O templo dedicado aos Reis Hung, localizado na província de Phú Thọ. É um local de peregrinação durante o Giỗ Tổ Hùng Vương.
Chúng tôi đã đến Đền Hùng để dâng hương.
Hoa quả – Frutas que são frequentemente oferecidas nos altares durante o Giỗ Tổ Hùng Vương como uma forma de prestar homenagem.
Chúng tôi dâng hoa quả để tỏ lòng tôn kính.
Lễ Vu Lan – Festival dos Fantasmas Famintos
Lễ Vu Lan – Também conhecido como o Festival dos Fantasmas Famintos, é um tempo para homenagear os espíritos dos mortos e fazer ofertas para aliviar o seu sofrimento.
Lễ Vu Lan là dịp để tưởng nhớ tổ tiên và ông bà.
Đốt vàng mã – A prática de queimar papel votivo, muitas vezes na forma de dinheiro falso, como uma oferta aos espíritos dos antepassados durante o Lễ Vu Lan.
Chúng tôi đốt vàng mã trong Lễ Vu Lan.
Chay tịnh – A prática de jejum ou abstinência de certos alimentos como forma de purificação e respeito durante o Lễ Vu Lan.
Nhiều người ăn chay tịnh trong tháng Vu Lan.
Quốc Khánh – Dia Nacional
Quốc Khánh – O Dia Nacional do Vietname, comemorado em 2 de setembro, marcando a declaração de independência do país em 1945.
Người dân Việt Nam mừng Quốc Khánh vào ngày 2 tháng 9.
Diễu hành – Paradas que são realizadas em várias cidades do Vietname para celebrar o Dia Nacional, com desfiles militares e apresentações culturais.
Chúng tôi đã xem diễu hành vào ngày Quốc Khánh.
Pháo hoa – Fogos de artifício que são lançados durante as celebrações do Quốc Khánh, iluminando o céu noturno.
Pháo hoa rất đẹp vào đêm Quốc Khánh.
Phật Đản – Aniversário de Buda
Phật Đản – O aniversário de Buda, um feriado importante para os budistas vietnamitas, celebrado no 8º dia do 4º mês lunar.
Chúng tôi đã đến chùa để mừng lễ Phật Đản.
Chùa – Templo budista onde os seguidores se reúnem para orar e fazer oferendas durante o Phật Đản.
Gia đình tôi thường đi chùa vào ngày Phật Đản.
Hoa sen – A flor de lótus, símbolo de pureza no budismo, que é frequentemente usada nas decorações e oferendas durante o Phật Đản.
Chúng tôi trang trí nhà bằng hoa sen vào dịp lễ Phật Đản.
Ngày Nhà Giáo Việt Nam – Dia dos Professores
Ngày Nhà Giáo Việt Nam – O Dia dos Professores vietnamitas, celebrado em 20 de novembro, é uma ocasião para os alunos expressarem a sua gratidão aos professores.
Chúng tôi tặng quà cho thầy cô vào Ngày Nhà Giáo Việt Nam.
Quà tặng – Presentes que os alunos dão aos professores em reconhecimento ao seu trabalho e dedicação.
Tôi đã mua quà tặng cho cô giáo của mình.
Thiệp chúc mừng – Cartões de felicitações com mensagens de agradecimento e apreço, frequentemente dados durante o Ngày Nhà Giáo Việt Nam.
Tôi đã viết một thiệp chúc mừng cho thầy giáo.
Outros Vocábulos Comuns
Phong tục – Costumes ou tradições específicas associadas a um feriado ou festival.
Mỗi vùng miền có những phong tục riêng trong ngày Tết.
Lễ hội – Festival ou celebração em geral.
Lễ hội mùa xuân thu hút rất nhiều du khách.
Lễ vật – Ofertas ou presentes dados durante uma celebração ou feriado.
Chúng tôi chuẩn bị lễ vật để dâng lên bàn thờ tổ tiên.
Thắp hương – A prática de acender incenso como um ato de oração ou homenagem.
Chúng tôi thắp hương vào ngày giỗ tổ.
Truyền thống – Tradição ou práticas culturais transmitidas de geração em geração.
Gia đình tôi giữ gìn nhiều truyền thống cổ xưa.
Trang trí – Decorações usadas para embelezar a casa ou um local durante festivais e feriados.
Chúng tôi trang trí nhà cửa để đón Tết.
Através do entendimento e uso dessas palavras, você pode mergulhar mais profundamente na rica tapeçaria cultural do Vietname. Cada feriado e festival tem seu próprio conjunto de tradições e vocabulário, refletindo a diversidade e a profundidade da cultura vietnamita. Esperamos que este guia lhe seja útil e que você se sinta mais preparado para participar e apreciar essas celebrações vibrantes.