Lightening vs Lightning – Previsão de erros de inglês

Ao aprender inglês, muitos alunos enfrentam dificuldades com palavras que soam semelhantes mas têm significados completamente diferentes. Entre esses pares de palavras, “lightening” e “lightning” são frequentemente confundidos, não apenas devido à sua pronúncia similar, mas também por causa de suas ortografias quase idênticas. Neste artigo, vamos explorar as diferenças entre essas duas palavras, oferecendo clarificação e previsão dos erros comuns que os falantes de português europeu podem cometer ao usá-las.

Entendendo “Lightening”

A palavra “lightening” refere-se ao processo de tornar algo mais claro ou menos pesado. Deriva do verbo “to lighten”. Em contextos não técnicos, é frequentemente usada para descrever a ação de tornar algo física ou emocionalmente menos pesado ou mais claro.

I was lightening the load on my backpack to make the hike easier.

Neste exemplo, “lightening” é usado no sentido de reduzir o peso da mochila.

Entendendo “Lightning”

Por outro lado, “lightning” é um substantivo que descreve o fenômeno natural de descargas elétricas atmosféricas acompanhadas por um clarão de luz e trovão, usualmente durante tempestades.

The lightning was so intense last night that it kept me awake.

Aqui, “lightning” refere-se ao fenômeno meteorológico.

Erros Comuns e Como Evitá-los

A confusão entre “lightening” e “lightning” pode levar a erros em comunicação. É essencial entender não apenas as definições, mas também o contexto apropriado para cada uma dessas palavras.

Incorrecto: I love watching lightening during a storm.
Correto: I love watching lightning during a storm.

Neste caso, o erro foi usar “lightening” (tornar mais leve) quando o contexto exigia “lightning” (relâmpago).

Incorrecto: The lightning of my room took a lot of time.
Correto: The lightening of my room took a lot of time.

Aqui, o falante queria expressar que tornar o quarto mais claro levou muito tempo, mas usou “lightning”, palavra que se refere ao fenômeno da natureza.

Dicas para Lembrar a Diferença

Para evitar esses erros comuns, algumas dicas podem ser úteis:

1. Lembre-se de que “lightening” tem um “e” extra, que pode ser associado a “ease” (facilidade), indicando o ato de tornar algo mais fácil ou leve.
2. Associe “lightning” com “night” (noite), já que muitas vezes observamos relâmpagos durante tempestades noturnas.

Prática Através de Exercícios

Para solidificar o entendimento, é benéfico praticar com exercícios que usem ambas as palavras em contextos apropriados.

Complete the sentence: The __________ caused all the car alarms in the neighborhood to go off.

A resposta correta seria “lightning”, referindo-se ao fenômeno que pode causar esses efeitos durante uma tempestade.

Complete the sentence: He was __________ the mood in the room by telling jokes.

A resposta correta seria “lightening”, indicando o ato de tornar a atmosfera mais leve ou agradável.

Conclusão

Compreender a diferença entre “lightening” e “lightning” é crucial para o uso correto do inglês. A chave está em prestar atenção ao contexto e praticar regularmente. Ao dominar essas distinções, os estudantes de inglês podem melhorar significativamente sua precisão e confiança na comunicação.

Assim, sempre que você se deparar com essas palavras, pause e reflita sobre o contexto para garantir o uso correto. Com a prática, a distinção se tornará natural e automática.

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa