Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Start learning

धोका (dhoka) vs. जोखीम (jokhim) – Perigo vs. Risco em Marathi


O Significado de धोका (dhoka)


Quando se aprende uma nova língua, é comum deparar-se com palavras que parecem semelhantes mas têm significados distintos. No marathi, uma língua falada principalmente no estado de Maharashtra, na Índia, duas dessas palavras são धोका (dhoka) e जोखीम (jokhim). Ambas podem ser traduzidas para o português como perigo e risco, respectivamente. No entanto, para um entendimento mais profundo e preciso, é essencial explorar as nuances e contextos em que essas palavras são usadas. Este artigo visa esclarecer essas diferenças e proporcionar exemplos práticos para facilitar a compreensão.

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

O Significado de धोका (dhoka)

A palavra धोका (dhoka) em marathi é mais comumente traduzida como perigo em português. Refere-se a uma situação onde há uma ameaça iminente ou potencial de dano ou prejuízo. Este termo é usado para descrever circunstâncias que representam uma ameaça clara e presente.

Por exemplo, quando dizemos “Há um perigo de incêndio na floresta”, estamos a referir-nos a uma situação onde existe uma ameaça real e concreta de algo ruim acontecer. Em marathi, isso seria: “वनात आग लागण्याचा धोका आहे” (vanat aag lagnyaacha dhoka aahe).

Outro exemplo pode ser encontrado na frase “Cuidado! Há um perigo de desabamento de rochas”, que em marathi seria: “सावधान! दगड कोसळण्याचा धोका आहे” (saavdhaan! dagad koslanyacha dhoka aahe).

O Significado de जोखीम (jokhim)

Por outro lado, जोखीम (jokhim) é frequentemente traduzido como risco. Refere-se a uma situação que envolve incerteza e a possibilidade de perda ou dano. O conceito de risco é mais abstrato e está relacionado à probabilidade de algo negativo ocorrer, em vez de uma ameaça presente e iminente.

Por exemplo, ao falar sobre investimentos, podemos dizer “Investir no mercado de ações envolve risco“, que em marathi seria: “शेअर बाजारात गुंतवणूक करणे म्हणजे जोखीम” (shear baajarat guntvanook karne mhanje jokhim).

Outro exemplo é “Há um risco de chuva amanhã”, que em marathi seria: “उद्या पाऊस पडण्याची जोखीम आहे” (udya paus padnyachi jokhim aahe).

Comparação e Diferenças

Embora धोका (dhoka) e जोखीम (jokhim) possam ser usados de forma intercambiável em alguns contextos, há uma diferença sutil mas importante entre eles. धोका implica uma ameaça imediata e concreta, enquanto जोखीम refere-se a uma possibilidade mais abstrata e probabilística de perigo.

Para ilustrar essa diferença, considere a seguinte situação: “Andar numa ponte velha pode ser perigoso.” Aqui, a ameaça é imediata e concreta, portanto, usaríamos धोका: “जुना पूलावर चालणे धोका आहे” (juna pulavar chalne dhoka aahe).

Por outro lado, ao dizer “Há um risco de perder dinheiro ao jogar”, estamos a falar de uma possibilidade que pode ou não se concretizar, portanto usaríamos जोखीम: “जुगार खेळताना पैसे गमावण्याची जोखीम आहे” (jugar khelatanna paise gamavnyachi jokhim aahe).

Uso em Contextos Diários

Para compreender melhor como essas palavras são usadas no dia a dia, vejamos alguns exemplos práticos:

1. **Em segurança pública:**
– “A polícia alertou sobre o perigo de ataques terroristas.”
– Marathi: “पोलीसांनी दहशतवादी हल्ल्याचा धोका असल्याचे सांगितले.” (polisaanni dahshatvaadi halyaacha dhoka aslyache saangitale)
– “Há um risco de acidentes nas estradas devido à neve.”
– Marathi: “बर्फामुळे रस्त्यावर अपघात होण्याची जोखीम आहे.” (barfamulay rastyavar apghaat honyachi jokhim aahe)

2. **Em saúde:**
– “Fumar representa um grande perigo para a saúde.”
– Marathi: “धूम्रपान करणे आरोग्यासाठी मोठा धोका आहे.” (dhumrapaan karne aarogyasathi motha dhoka aahe)
– “Há um risco de contrair doenças infecciosas em áreas povoadas.”
– Marathi: “लोकवस्तीत संसर्गजन्य रोग होण्याची जोखीम आहे.” (lokvastit sansargjanya rog honyachi jokhim aahe)

3. **Em economia:**
– “A falência de um banco pode ser um perigo para toda a economia.”
– Marathi: “एका बँकेचा दिवाळखोरी होणे संपूर्ण अर्थव्यवस्थेसाठी धोका असू शकतो.” (eka bankecha divalakhaori hone sampurn arthavyavasthesathi dhoka asu shakto)
– “Há um risco de inflação elevada se as taxas de juros forem reduzidas.”
– Marathi: “व्याजदर कमी झाल्यास महागाई वाढण्याची जोखीम आहे.” (vyajdar kami jhalyas mahagaai vadhnyachi jokhim aahe)

Conclusão

Compreender as nuances entre धोका (dhoka) e जोखीम (jokhim) é crucial para uma comunicação precisa e eficaz em marathi. Enquanto धोका aponta para ameaças imediatas e concretas, जोखीम refere-se a possibilidades e probabilidades de dano. Reconhecer essas diferenças não só melhora a precisão linguística mas também enriquece a compreensão cultural e contextual da língua.

Ao aprender marathi, ou qualquer outra língua, é essencial prestar atenção a essas sutilezas para evitar mal-entendidos e comunicar-se de forma mais eficaz. E, como sempre, a prática constante e a exposição a contextos variados são as chaves para dominar qualquer idioma.

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot